Sri Sarbloh Granth — Page 295 (spanish)
ਪੁਨ ਸ਼ਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ, ਬਹੁ ਸੇਲ ਕਟਾਰ ਪ੍ਰਚੰਡ ਹਯੋ॥
Una vez más, equipándose con armas y espoleando otro caballo, golpeó a la feroz Chandi con muchas lanzas y cuchillos de tigre.
ਲਗੈ ਰਿਪੁ ਸ਼ਸਤ੍ਰ ਸਮੂਹ ਉਰ ਚੰਡਿ, ਜਿਮ ਆਰਨ ਬੀਚ ਕੁਸਮ ਜਰ੍ਯੋ ॥੨੯॥੬੭੯॥
Las armas del enemigo golpearon el pecho de Chandi, como flores que se distinguen en una jungla.29.679.
ਫੂਲ ਕੀ ਮਾਲ ਹੈ ਸ਼ਸਤ੍ਰ ਸਬੈ, ਗੁਹ-ਹਾਰ ਕੁਸ਼ੰਸ਼ਿਕ-ਹਾਰ-ਬਯੋ॥
Todas las armas se convirtieron en una guirnalda de flores, formando un collar oculto de lotos de destrucción y perdición.