Sri Sarbloh Granth — Page 291 (spanish)
ਰੰਗਾ ਸੁਰੰਗਾ ਉਤੰਗਾ ਪਰੀ, ਪਰਵਾਜਾ, ਭਲੀ ਗਤਿ ਬੇਗਸੀ ਬਾਤਾ॥੨੦॥੬੭੦॥
Con corceles coloridos de veloz andar como hadas, cabalgaron velozmente, volando elegantemente como el viento.
ਕਲਗੀ ਮਨਿ ਲਾਲਾ ਲਗੇ ਕਿੰਕਨਿ ਕਲਾਧਾਉਨ੍ਤਾ ਮਧ੍ਹੀ ਉਜਾਲਾ ਚਮਕਾ॥
Su cresta emplumada brillaba con perlas y rubíes, con brazaletes relucientes, y la armadura pulida de oro resplandecía.
ਗਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਅਨੇਕਾ ਸਤਾ ਚਾਰਾ ਭੁਜਾ, ਭਯਾ ਨਾਡਾ ਭਯਾਨਕਾ ਕਾ ਤਰਾਂ॥
Armado con muchos proyectiles, sus cuatrocientos brazos y su cuerpo eran aterradores de contemplar.
ਭਯੋ ਘੋਰਾ ਭਯਾਨਕਾ ਘੋਰਾ ਪ੍ਰਲਾਯਾ ਸ੍ਰੀਂਗਾ ਮੇਰੂ ਮਨਹੂ ਤਮਾ ਰੂਪਾ ਤਨਨ॥੨੧॥੬੭੧॥
Era la encarnación de la destrucción temible, con cuernos como el Monte Meru, como si un cuerpo de oscuridad apocalíptica hubiera tomado forma.
ਹਯਾ ਸਵਾਰਾ ਹ੍ਵਈ ਈਸਾ ਮਨਾਈ ਚਲ੍ਯੋ ਕਰ ਤਿਚ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਅਨੇਕ ਗਹਾਈ॥
Shiva montado a caballo, avanzó al mando, empuñando muchas espadas afiladas en la mano.
ਅਸਿ ਧਾਰ ਕਮਾਨ ਸਿਲੀਮੁਖ ਬਾਨਾ, ਗੁਰਾਜਾ, ਗੋਫਨਾ ਬਾਨ ਅਨੇਕਾ ਸੁ ਹਾਈ॥
Espadas, escudos, arcos, flechas puntiagudas, mazas acanaladas y hondas, muchas de tales armas se empuñaron en la batalla.
ਹਯਾ ਫੇਰਾ ਧਵਾਈ ਕਲ੍ਯੋ ਨਿਸਿਚਾਰਾ, ਬਰਾ ਚੰਡੀ ਕੋ ਜਾਈ ਕੇ ਦੈਤਾ ਪ੍ਰਚਾਰੇ॥
El caminante nocturno giró y cargó su caballo de nuevo, para luchar contra Chandika, el demonio atacó.
ਕਹਾ ਜਾਤੀ ਹੋ ਭਾਜੀ? ਅਰੇ ਦੁਰਾਗਾ! ਭਾਟਾ ਬੀਰਾ ਸਭੇ ਹਮਾਰੇ ਹਾਤੀ ਡਾਰੇ॥੨੨॥੬੭੨॥
"¿A dónde huyes? ¡Detente Durga! ¡Todos tus valientes héroes han sido abatidos por mi mano!"