Sri Sarbloh Granth — Page 270 (spanish)
ਸਰ ਘੋਰ ਘਟਾ ਸਭਿ ਕਾਟ ਡਰ੍ਯੋ, ਤਿਲ-ਧੂਲਿ-ਪ੍ਰਮਾਨ ਸਭੈ ਕਰਿ ਡਾਰੇ॥
Las feroces tormentas de flechas fueron cortadas, los demonios en temor fueron arrojados como polvo, como si fueran semillas de sésamo.
ਨਭ ਛਾਇ ਉਰਹਿ ਸ਼ਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਘਟਾ, ਜਿਮ ਪਾਤ ਉਡੈ ਬਲਿ ਬ੍ਯਾਰ ਕੇ ਮਾਰੇ॥
El cielo se ve envuelto por una sombra de armas y proyectiles acumulados, como hojas que vuelan al ser golpeadas por la fuerza del viento.
ਕਰ ਜੋਰ ਪਰ੍ਯੋ ਰਿਪੁ ਸੈਨ ਬਿਖੈ, ਧਰ ਰੂਪ ਬਿਸਾਲ ਭਯਾਨ ਕਠੋਰਾ॥
Con inmensa fuerza, Desató su furia sobre las tropas enemigas, asumiendo una forma vasta, aterradora e inflexible en el peligroso campo de batalla.
ਬਿਧਿ ਤੇਜ ਬਲ੍ਯੋ, ਪ੍ਰਕਾਸ ਕਰ੍ਯੋ, ਰਿਪੁ ਘੇਰ ਲੀਯੋ, ਦਲ ਦਾਨਵ ਫੋਰਾ॥੭॥੬੨੮॥
Su intensa brillantez y luz radiante rodearon y envolvieron al enemigo, reventando las tropas de demonios.7.628.
ਝਕਝੋਰ ਦਲੈ, ਰਿਪੁ ਸੈਨ ਮਲੈ, ਗਜ, ਬਾਜਿ-ਹਲੈ, ਪੈਦਲ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ॥
El campo de batalla tiembla mientras Ella golpea y aplasta las filas enemigas — derribando elefantes y caballería, y eliminando a los soldados de a pie uno por uno.
ਰਥ ਕਾਟਤ ਸੂਰ ਹਨੇ ਕਿਤਨੇ, ਗਜ ਕਾਟ ਸਵਾਰ ਮਹੀ-ਤਲ ਡਾਰੇ॥
Los carros fueron destrozados, muchos héroes abatidos; los elefantes fueron derribados, sus jinetes arrojados al suelo.
ਸਿਰ ਕਾਟ ਧਰੇ ਵਰਯਾਮ ਅਨੇਕਿਕ, ਟੂਕ,ਅਪਾਰ ਸਵਾਰ ਬਿਦਾਰੇ॥
Innumerables cabezas de valientes guerreros fueron cortadas y cayeron al suelo, innumerables jinetes fueron desgarrados, sus cuerpos esparcidos en pedazos.
ਖਰ ਉਸ਼ਟਿ-ਕਲੈ ਲਪਟੈ ਝਪਟੈ, ਦਲ ਦੈਤਯ ਹਨੇ ਧਰਨੀ ਝੁਕਝਾਰੇ॥੮॥੬੨੮॥
Con rápidos y cortantes golpes del Sudarshan Chakra, burros y camellos son hechos pedazos; mientras las filas demoníacas son abatidas, la misma tierra tiembla bajo el tumulto.8.628.
ਭਟ ਫੇਰ ਫਿਰੇ, ਸ਼ਸਤ੍ਰ ਖਾਇ ਅਰੈ, ਦਿਲ ਖੋਲ ਲਰੇ ਬਹੁ-ਵਾਰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ॥
Los guerreros giran de nuevo a las primeras líneas, resistiendo el duro mordisco de las espadas; valientemente, combaten con el corazón abierto, enfrentando numerosos golpes con valor.