Sri Sarbloh Granth — Page 264 (spanish)
ਮਿਜ ਮਾਸ ਭਖੀਂ ਭਰ ਪਤ੍ਰ ਅਚਹਿ ਰਨ ਜੁੱਗਨਿ ਕੂਹ ਕਰਾਲ ਪੁਕਾਰੀ॥
Devorando carne, llenando los cuencos de cráneos una y otra vez, el campo de batalla resuena con la aterradora llamada de las yoginis.
ਭਰ ਪਤ੍ਰ ਕਮੰਡਲ ਖੱਪਰ ਲੈ ਰਤ ਪੀਵਤਿ ਗੀਤ ਅਨੇਕ ਸੁਧਾਰੀ॥੨੧॥੬੧੭॥
Llenando el cuenco de cráneo y la jarra, bebiendo sangre, cantan muchas canciones perfectamente.
ਨਾਚਤਿ ਦੌਰਤਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਮਿਜਾਮਿਖ ਲੋਥ ਭਖੀਂ ਕਿਲਕਾਰੀ॥
Bailando y corriendo, fantasmas y vampiros devoran los cadáveres, y emiten aterradores aullidos.
ਰਤ ਨੈਨ ਚੁਚਾਤ ਕਰਾਲ ਬਿਸਾਲ ਪੀ ਖੂਬ ਸ਼ਰਾਬ ਬਜਾਵਤਿ ਤਾਰੀ॥
Con terribles ojos abiertos y ensangrentados brillando, bebiendo mucho alcohol, tocando música.
ਸਭ ਖਾਇ ਗਈ ਲੁਥ ਮਾਸਨ ਕੋ ਗਜ ਬਾਜ ਸਵਾਰ ਛੁਧਾਤੁਰ ਭਾਰੀ॥
Comieron toda la carne de los cadáveres del elefante, caballos, guerreros montados, ya que estaban extremadamente hambrientos.
ਨਦ ਸੋਖ ਗਈ ਰਤ-ਕਾ-ਮਿੱਜਾ ਨਭ ਛਾਇ ਉਡੈਂ ਨਿਜ ਧਾਮ ਬਿਸਾਰੀ॥੨੨॥੬੧੮
Los arroyos de sangre y fluidos corporales se secaron, y la oscuridad del cielo desapareció de vuelta a su propio lugar.