Sri Sarbloh Granth — Page 259 (spanish)
ਰਥ ਕਾਟ ਸੁਭਟ ਹਨਹਿ ਪ੍ਰਬਲ ਦਲ ਦੈਂਤ੍ਯ ਹਨਤ ਬਨਾਇ॥
Carros destrozados; guerreros heroicos abaten al poderoso ejército demoníaco y desgarran sus formidables filas.
ਅਸਵਾਰ ਪੈਦਲ ਸੁਭਟ ਬਾਂਕੇ ਦਲ ਅਸੁਰ ਕਾਟ ਗਿਰਾਇ॥
Soldados a caballo y a pie son abatidos; los ejércitos de los asuras son diezmados.
ਬਾਨੈਤ ਸਾਵਤ ਸੁਭਟ ਜੋਧੇ ਰਿਪੁ ਸੈਨ ਸਭ ਹਿਤ ਲਾਇ॥੯॥੬੦੫॥
Arqueros diestros, nobles guerreros y valientes soldados se enfrentaron con todo su corazón contra todo el ejército enemigo.
ਕਹੂੰ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਭੁਜਾ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਜਾਂਘ ਪੈਰ ਲੋਟਾਇ॥
En algunos lugares, cabezas cercenadas, brazos separados; en otros, muslos y piernas pisoteados.
ਕਹੂੰ ਗ੍ਰੀਵ ਨਾਸ ਕਪਾਲ ਪਿਸ਼ਟਿ ਨਭ ਮਧ੍ਯ ਲੋਥ ਉਡਾਇ॥
En algunos lugares, cuellos, narices, cráneos, espaldas y entrañas arrancadas del cadáver.
ਕਹੂੰ ਕਰਨ ਗਾਲ ਕਪੋਲ ਭਾਰੀ ਹੈ ਰੰਚਿ ਰੰਚਿ ਪਰ੍ਯੋ॥
En algunos lugares, orejas, mejillas y grandes sienes convertidas en minúsculos trozos de carne.
ਗਜ ਰੁੰਡ ਸੁੰਡ ਤੁਖ਼ਾਰ ਮੁੰਡਨ ਰਥ ਟੂਕ ਟੂਕ ਕਰ੍ਯੋ॥੧੦॥੬੦੬॥
Elefantes yace decapitados, con sus trompas cortadas, camellos, caballos, carros y sus conductores, todos esparcidos y hechos pedazos.
ਬਹਿ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰਾ ਧਾਰ ਦਾਰੁਣ ਹੈ ਨਦੀ ਬੇਗ ਚਲੰਤਿ॥
Ríos de sangre fluyen y fluyen violentamente, como torrentes que se precipitan.
ਝੁਕਝੋਰ ਰਕਤਿ ਨਦੀ ਬਹੈ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਭਉਰਿ ਉਠੰਤਿ॥
De los cuerpos que se sacuden violentamente, muchos ríos aterradores de sangre brotan en todas direcciones, creando remolinos de sangre.
ਕਲੋਲ ਤਰੰਗ ਭਯਾਨ ਹਲਫ਼ਾ ਉਠਹਿ ਤਾਲ ਪ੍ਰਮਾਨ॥
Las olas aterradoras y tumultuosas se elevan cada vez más, creando un estanque de sangre inconmensurable.
ਰਤ ਸਿੰਧੁ ਬੇਗ ਬਹੇ ਪ੍ਰਬਲ ਕਰ ਜੋਸ਼ ਚਲਤ ਭਯਾਨ॥੧੧॥੬੦੭॥
El río de sangre fluye velozmente; moviéndose con un fervor aterrador y poderoso.
ਰਿਪੁ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਹਾਇ ਦਾਰੁਨ ਕਰ ਜੰਘ ਪਾਦ ਬਹਾਇ॥
Los enemigos son decapitados y sus cabezas cercenadas horriblemente, sus muslos y pies son seccionados.
ਗ੍ਰੀਵਾ ਨਾਸਿਕ ਸ੍ਰਵਨ ਅੰਗੁਲਿ ਬਹੁ ਲੋਥ ਤਰਤਿ ਫਿਰਾਇ॥
Cuellos, narices, orejas, dedos y muchos cadáveres esparcidos en todas direcciones.