Sri Sarbloh Granth — Page 258 (spanish)
ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਸ਼ਸਤ੍ਰ ਚਲੇ ਤਹਾਂ ਭਯੋ ਧੁੰਧ ਸੋਰ ਕਰਾਲ॥
Allí se desatan muchas armas; lo que causa gran oscuridad y gritos horribles de los heridos.
ਕੋ ਕਾਹੂੰ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਿ ਪਰੈ ਨਹੀਂ ਜਿਮ ਪ੍ਰਲਯ ਕੋਪਤ ਕਾਲ॥
Nadie puede soportar la visión allí, similar a la furia del fin de los tiempos.
ਸਰ ਪੁੰਜ ਪੁੰਜਨ ਸਰਤ ਭੀਖਮ ਬਹੁ ਸੇਰ ਤੀਰ ਤੁਫੰਗ॥
Incontables flechas, en racimos y masas, oscureciendo todo y causando temor, se disparan muchas flechas y fusiles.
ਲੈ ਚਕ੍ਰ ਕਾਟ ਦਏ ਪ੍ਰਬਲ ਜੈ ਚੰਡਿ ਕ੍ਰੋਧਿਤ ਜੰਗ॥੬॥੬੦੨॥
Tomando el chakram, Ella poderosamente corta a los enemigos en fiera ira, ¡Victoria a Chandi Quien lucha furiosamente con Su lanza! 6.602.
ਸਰ ਖਸ਼ਟ ਪ੍ਰਬਲ ਬਿਸਾਲ ਭੀਖਮ ਰਿਪੁ ਓਰ ਦਏ ਚਲਾਇ॥
Ella lanza seis flechas furiosa y poderosamente, que se extienden y golpean con poderosos impactos, dirigidas y disparadas a los enemigos.
ਧਰ ਰੂਪ ਭੀਮ ਭਯਾਨ ਭੀਖਮ ਪਰੈ ਰਿਪੁ ਦਲ ਜਾਇ॥
Creando una forma de ataque poderosa y aterradora, Ella hace que las fuerzas enemigas busquen refugio.
ਨਭ ਛਾਇ ਘੋਰ ਦਸਹੁੰ ਦਿਸਾ ਧਰਿ ਘੋਰ ਦੁਸ਼ਟਿ ਅਪਾਰ॥
El cielo se cubrió intensamente en todas las diez direcciones, rodeando a los ilimitados y terribles enemigos malvados.
ਦਿਸ ਘੇਰ ਘੇਰ ਪਰਹਿ ਪ੍ਰਬਲ ਦਲ ਦੈਂਤ੍ਯ ਹਨਹਿ ਪ੍ਰਚਾਰ॥੭॥੬੦੩॥
En todas las direcciones, los poderosos ejércitos rodean y caen sobre los demonios, matándolos por doquier. 7.603.
ਸਰ ਭੀਮ ਦਾਰੂਣ ਘੇਰ ਭਯਕਰ ਪਰਤਿ ਪੁੰਜਨ ਪੁੰਜਿ॥
Las flechas son aterradoras y espantosas, cayendo en grandes racimos, sobre el temible cerco.
ਅਸੰਖ ਅਗਨਤਿ ਰੂਪ ਧਰਿ ਦਿਸ ਰੁਕਯੋ ਚਉਦਹਿ ਕੁੰਜ॥
Ella ataca en formas incontables e infinitas, deteniéndose en el borde de la decimocuarta dirección.
ਨਭ ਛਾਇ ਬਰਖਹਿ ਬਿਸਖ ਧਾਰਾ ਸਰ ਘੋਰ ਬੂੰਦ ਬਿਸਾਲ॥
Lluvias de flechas caen del cielo; los torrentes de gotas de feroz lluvia de flechas son vastos.
ਝਰ ਲਾਇ ਕੈ ਬਹੁ ਬਾਨ ਬਰਸਹਿ ਨਭ ਛਾਇ ਬਿਖਮ ਕਰਾਲ॥੮॥੬੦੪॥
Con un feroz aguacero, incontables flechas llueven; extendiéndose por el cielo, luciendo terribles y horrendas. 8.604.
ਗਜ ਕਾਟ ਸਵਾਰ ਗੇਰੇ ਧਰਨਿ ਅਸੁ ਕਾਟ ਬੀਰ ਗਿਰਾਇ॥
Los elefantes y sus jinetes son abatidos; montados en caballos, los guerreros son abatidos y caen al suelo.