Sri Sarbloh Granth — Page 243 (spanish)
ਜਬਿ ਨਾਸ ਸੁਨਯੋ ਰਿਪੁ ਸੈਨਨ ਕਾ ਰਿਸ ਕ੍ਰੋਧ ਪਰ੍ਯੋ ਭਯ ਸਦ ਬਲੀ॥
Cuando el enemigo oyó de la destrucción de su ejército, se llenaron de furia y todos los guerreros valientes sintieron miedo.
ਚਤੁਰੰਗਠਿ ਫੌਜ ਸਜ੍ਯੋ ਉਮ ਦਲ ਬਾਦਲ ਜੋਰ ਘਟਾ ਸੀ ਚਲੀ॥
El ejército vestido con cuatro colores marchó hacia adelante, los regimientos avanzaron como una poderosa nube de tormenta en movimiento.
ਗਜ ਬਾਜਿ ਸ੍ਯਦ ਉਤਾਲ ਉਤੰਗ ਉਮਡੈ ਚਹੁੰ ਓਰ ਪਦਾਂਤ ਦਲੀ॥
Elefantes, caballos, carros veloces y altos avanzaron tumultuosamente desde los cuatro lados, al otro lado están las tropas de infantería.
ਦਹਲੇ ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਹਲ੍ਯੋ ਦਲ੍ਯੋ ਦਲ੍ਯੋ ਭੂਅ ਲੋਕ ਪ੍ਯਾਲ ਹਲੀ ॥੧॥੫੬੮॥
El gran monte Meru tembló, y la Tierra y sus reinos se estremecieron cuando los ejércitos chocaron con fuerza.
ਬਿਸਨੁਪਦ ਬੈਰਾੜੀ॥263
Bisanupad Bairari.
ਦਹਲ੍ਯੋ ਸੁਰ ਲੋਕ ਅਹਿ ਲੋਕ ਹਲ੍ਯੋ ਕੰਪੈ ਦਿਗਪਾਲ ਗੋ ਲੋਕ ਹਲੈ॥
Los reinos celestiales temblaron, el reino de las serpientes del inframundo se movió e incluso los guardianes de las direcciones temblaron de miedo y el reino de Krishna, Radha y sus Gopis se movió.
ਡਰਿ ਆਦਿਤ੍ਯ ਚੰਦ ਕੁਬੇਰ ਸੁਰੇਸ ਜਲੇਸ ਲੌ ਆਦਿ ਸਭੈ ਦਹਲੈ॥
Aterrorizados estaban el Sol, la Luna, Kubera, Indra, Varuna y todos los demás ejércitos de las deidades.
ਘਹਿਰਾਤ ਗਜਾਤ ਗਜਿੰਦ ਸਇੰਦ ਹਇੰਦ ਲਗਹਿ ਚਿੰਕਾਰ ਚਲੈ॥
El Jefe de los Elefantes está trompeteando ruidosamente, los carros de guerra tirados por caballos y elefantes comenzaron su carga con horribles gritos de guerra.
ਫਰਕੇ ਧੁਜ ਬਾਨ ਨਿਸ਼ਾਨ ਪਤਾਕ ਬਹੁ ਕੇਤੁ ਧੁਜਾ ਘਨ ਬੈਰ ਝੁਲੈ॥੨॥੫੬੯॥
Sosteniendo muchas banderas, estandartes y pendones que ondeaban en el campo de batalla, era como si todas las nubes fueran los estandartes de batalla del enemigo.