Sri Sarbloh Granth — Page 225 (spanish)
ਭਯੋ ਘੋਰ ਆਹਵ ਪ੍ਰਲਯ ਦਾਰੁਨ ਭੀਮ ਭਯਕਰ ਭੈਰਵਾ॥
Se desató una batalla feroz y terrible, semejante a los rasgos destructivos de Bhairav.
ਕਲਿ ਕਾਲ ਭੀਖਮ ਦੁਸਹ ਭੈਰਵ ਰਿਪੁ ਘੋਰ ਦੀਹ ਦਲ ਬੈਰਵਾ॥
Esta destrucción oscura, apocalíptica de los ejércitos enemigos trajo un tormento insoportable y una fuerza feroz y mortal.
ਸਰ ਬਜ੍ਰ ਬਰਸਤ ਛਾਇ ਘਨ ਦਲ ਹਨਤ ਨਿਸਿਚਰ ਘੇਰ ਕੈ॥
La flecha de bajra se extendió y rodeó a los ejércitos demoníacos como nubes de lluvia desde todas las direcciones y los destruyó.
ਕਰ ਰੰਚ ਰੰਚ ਅਨੇਕ ਦਲ ਰਿਪੁ ਦਲਤ ਮਲਤ ਅੰਧੇਰ ਕੈ॥੨॥੯॥੫੩੩॥
Triturando en pedazos a muchos ejércitos enemigos; las flechas de granizo los destrozaron, aplastaron y les apagaron las luces.2.9.533.
ਘਨ ਛਾਇ ਛਾਇ ਦਸਹੁੰ ਦਿਸਾ ਸਰ ਬਜ੍ਰ ਰਿਪੁ ਦਲ ਮਾਰ ਹੀਂ॥
Las nubes se formaron y se extendieron en las diez direcciones y la flecha de granizo destruyó a los ejércitos enemigos.
ਚਕਚੂਰ ਧੂਰਿ ਅਨੇਕ ਨਿਸਿਚਰ ਗਨਤਿ ਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ਹੀਂ॥
Los aplastó hasta hacerlos picadillo, matando innumerables caminantes nocturnos cuyos números no se pueden comprender.
ਚੂਰ ਹੈ ਨਭ ਉਡਤਿ ਬ੍ਯਾਕੁਲ ਰਿਪੁ ਘੋਰ ਘੋਰ ਚਿਕਾਰ ਹੀਂ॥
Para escapar de ser machacados, los enemigos volaron hacia el cielo, llenos de intensa confusión, para huir del terrible pantano.
ਨਭ ਛਾਇ ਬਰਸਤ ਭੀਮ ਭਯਕਰ ਮਾਰ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰ ਹੀਂ॥੩॥੧੦॥੫੩੪॥
Extendida por todo el cielo, el granizo gigante llovió fuertemente mientras se oía el sonido de '¡mátalos!' '¡mátalos!'.3.10.534.
ਧਾਇ ਧਾਇ ਭਿਰੇਂ ਨਿਸਾਚਰ ਘਾਵ ਖਾਇ ਪਰੇ ਤਹਾ॥
Los caminantes nocturnos intentaron atacar (a la Diosa Madre) una y otra vez; sin embargo, todos tuvieron que recibir el metal que causó heridas mortales.
ਪੁਨ ਘੋਰ ਬਰਸਤ ਬਜ੍ਰ ਸਰ ਚਕਚੂਰ ਕਰ ਕਰ ਦਲ ਦਹਾ॥
Entonces las flechas de granizo llovieron aún más ferozmente, aplastando y destruyendo las tropas demoníacas una y otra vez.
ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਜ੍ਰ ਪਰੇ ਤਹਾਂ ਘਨ ਘੇਰ ਦਸ ਦਿਸ ਛਾਇ ਕੈ॥
El granizo llovió sobre los demonios de diversas maneras, formando una nube, rodeándolos y extendiéndose en las diez direcciones.
ਕਰ ਦੰਤ ਬ੍ਯਾਕੁਲ ਹਨਹਿ ਪੀਸਹਿ ਦਲਹਿ ਨਿਸਿਚਰ ਘਾਇ ਕੈ॥੪॥੧੧॥੫੩੫॥
Recibiendo varios golpes, los caminantes nocturnos comenzaron a rechinar los dientes mientras se sentían masivamente desmoralizados.4.11.535.
ਸਰ ਬਜ੍ਰ ਬੂੰਦ ਪਰੇ ਭਯੰਕਰ ਰਨ ਘੋਰ ਦਾਰੁਨ ਭਯ ਕਰਾ॥
Las flechas de granizo cayeron como gotas muy letales creando una gran conmoción en el campo de batalla.
ਤਿਲ ਤਿਲ ਕਰੇ ਚਕਚੂਰ ਦਾਨਵ ਨਭ ਉਡਤ ਬਹੁ ਨਿਸਿਚਰਾ॥
Destrozó a muchos titanes en pedazos; muchos caminantes nocturnos volaron hacia los cielos para salvarse.
ਧਰ ਪਰ ਉਠਤ ਅਨੇਕ ਸੂਰਾ ਧਾਇ ਧਾਇ ਚਿਕਾਰ ਹੀ॥
Muchos de estos guerreros cayeron directamente de nuevo a la tierra, al pantano y gritaron de inmenso dolor.