Sri Sarbloh Granth — Page 189 (spanish)
ਘੂਮਤ ਘੋਰ ਅਪਾਰ ਰਕਤ ਲੋਚਨ ਘਰਹਰਹੀਂ॥
Algunos guerreros vagan por el intenso campo de batalla, con los ojos inyectados en sangre, gruñendo.
ਰਕਤ ਸਿੰਧੁ ਮਹਿ ਪੈਠ ਮਾਸ ਮਿਜ ਸੋਨਤ ਭਰਹੀਂ॥੨੬॥੪੫੧॥
Sumergidos en el río de sangre, hay bultos de carne, médula ósea, grasa y sangre; formando un océano.
ਲੈ ਲੈ ਖੱਪਰ ਹਾਥ ਕੁੰਡ ਕੁੰਡਨਿ ਰਤਿ ਪਾਵਤਿ॥
Tomando muchos cráneos como vasijas, los llenan de sangre.
ਝੁੰਡ ਝੁੰਡ ਮਿਲ ਖਾਤ ਲੋਥ ਲੈ ਲੈ ਨਭ ਧਾਵਤਿ॥
Grupos y grupos se reúnen, tomando puñados de carne del suelo, se precipitan hacia el cielo.
ਨਚਤਿ ਕੀਚ ਰਤਿ ਮਾਂਝ ਦੇਤਿ ਕਿਲਕਿਲੀ ਡਕਾਰੈਂ॥
Bailando en el barro, ofreciéndose sangre mutuamente, con fuertes graznidos y aterradores rugidos.
ਲੋਥ ਰੁਧਿਰ ਮਿਜ ਚਾਮ ਭੂਤ ਭੈਰਵ ਰਨ ਫਾਰੈਂ॥੨੭॥੪੫੨॥
Cadáveres, sangre, grasa, médula ósea, los fantasmas y Bhairav desgarran la piel en el campo de batalla.
ਲੈ ਲੈ ਲੋਥ ਕਰਾਲ ਉਡਤਿ ਨਭ ਮੰਡਲ ਮਾਹੀਂ॥
Tomando los cadáveres, los espíritus temibles vuelan en el cielo celestial.
ਜੰਬੁਕ ਗ੍ਰਿਧ ਯਾਰ ਰੁਧਿਰ ਮਿਜ ਲੋਥਨ ਪਾਹੀਂ॥
Grandes buitres y chacales consumen la sangre y la médula ósea y devoran la carne de los cadáveres.
ਚਾਵੰਡਾ ਚੀਂਕਾਰ ਰਾਜਗਜ ਸੁੰਡ ਭਛਾਹੀਂ॥
Las cometas chillan y comen la carne de las trompas de los grandes elefantes.
ਭਯੋ ਨ ਐਸੋ ਜੁੱਧ ਸਭੈ ਮਿਲਿ ਮਾਤ ਸਰਾਹੀਂ॥੨੮॥੪੫੩॥
Nunca se había visto tal guerra; los semidioses se reunieron para alabar a la Madre.