Sri Sarbloh Granth — Page 171 (spanish)
ਦੈ ਦੈ ਚੋਬ ਦਮਾਮਨ ਊਪਰ ਚਲੇ ਸੁਭਟ ਰਨ ਸਾਵਰੇ॥
Golpeando con fuerza los tambores de guerra, los valientes guerreros avanzaron, completamente preparados para la batalla.
ਗਜ ਬਾਜ ਰਥੀ ਦੁਲਦੁਲ ਕਰਹਲ ਚੜ ਧਾਏ ਘਨਹਰ ਬਾਵਰੇ॥
Elefantes, caballos, carros de guerra, mulas moteadas y camellos montaron y cargaron adelante — los feroces guerreros se precipitaron como nubes de trueno enloquecidas.
ਚਹੁੰ ਦਿਸ ਉਮਡ ਬਿਕਟ ਬਾਂਕੇ ਭਟ ਮੇਘ ਮਾਲ ਪੁੰਜਾਵਲੀ॥
Desde las cuatro direcciones surgieron los temibles y fuertes guerreros, como una masa de nubes de trueno reunidas en un feroz frente de tormenta.
ਬਰਸਨ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਛਹਬਰ ਕਰ ਸ੍ਰੀ ਰੁਹਿ ਹਰਿ ਭੂਆਵਲੀ ॥੧੧॥੪੦੩॥
Armas y proyectiles llovieron, extendiéndose como nubes de tormenta, mientras Sri Ruhi aparecía como un exuberante torbellino barriendo la tierra.11.403.
ਬੋਯੋ ਬੀਜ ਮਾਯ ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਿ ਛੀਂਟਤ ਅਸੁਰ ਤਨੀ॥
Se sembró la semilla de la ilusión y la ira, regada por los linajes de demonios.
ਉਪਜ੍ਯੋ ਅੰਕੁਰ ਮਧ ਮਤਸਰਿ ਕੋ ਪਤ੍ਰ ਲਾਗ੍ਯੋ ਤਰੁ ਅਹੰ ਮਨੀ॥
Un retoño de celos emergió en su interior, y aparecieron hojas en el árbol del ego en sus mentes.
ਪਾਪ ਫੂਲ ਫੂਲ੍ਯੋ ਜਬਿ ਤਾ ਮਹਿ ਫਲ ਲਾਯੋ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਮੀ॥
Cuando la flor del pecado floreció, el fruto del anhelo creció sobre ella.
ਪਾਕ੍ਯੋ ਅਵਧਿ ਘੋਰ ਦੁਰਮਤਿ ਕੇ ਕ੍ਰਿਸ ਆਯੋ ਮ੍ਰਿਤਰਾਜ ਜਮੀ ॥੧੨॥੪੦੪ ॥
El terrible fruto de su necedad ha madurado; el Agricultor, como Mritraj el Rey de la muerte, ha llegado al campo.12.404.