Sri Sarbloh Granth — Page 156 (spanish)
ਬਹੁ ਕਾਕ ਕੂਕਰ ਸਯਾਰ॥ ਕਰ ਭੱਛ ਵਾ ਕੋ ਹਾੜ॥
Muchos cuervos, perros y chacales. Comienzan a devorar la carne de los guerreros derrotados.
ਕਛੁ ਰਹੀ ਤਾਹਿ ਨ ਰੇਖ॥ ਸਭਿ ਲਈ ਕਾਲਹਿ ਸੇਖ॥
No quedaron rasgos reconocibles. La muerte los consumió a todos.
ਜਗ ਫਸਤ ਫੰਧਹਿ ਜਾਸ॥ ਤਿਮ ਭਯੋ ਕੋਲਾ ਨਾਸ॥੧੦॥੩੭੧॥
Todo el universo está atrapado en el lazo de la muerte. Kola, que estaba absorto en la 'autocomplacencia', fue así destruido.10.371.
ਊਭੈ ਖਸ੍ਰ ਛੋਹਨਿ ਦਲ ਭਾਰੀ ਲਲਕਤ ਬੀਰ ਜੁਝਾਰੇ॥
Por un lado, seis ejércitos Chuhan comienzan a desafiar a los otros valientes guerreros por el otro.
ਸੈਨਪਾਲ ਦਿਗ ਮੁੰਡ ਅਸੁਰ ਪਤਿ ਕੋਪਯੋ ਸੈਨ ਅਖਾੜੇ॥
Un Rey demonio llamado Sainpal Digmund llegó entonces airadamente al campo de batalla con su ejército.
ਧਾਇ ਧਾਇ ਰਿਪੁ ਦਲ ਲਲਕਾਰਤ ਬਿਸਖ ਅਮਿਤ ਪ੍ਰਹਾਰੇ॥
Cargando y cargando, desafió a las fuerzas enemigas, hiriéndolas con innumerables ataques feroces con flechas como serpientes.
ਸਾਹ ਘਟਾ ਘਨ ਉਮਡਿ ਬਿਭੂ ਸਰ ਛੋਰਤਿ ਭਏ ਅਪਾਰੇ ॥੧੧॥੩੭੨॥
Como nubes oscuras se han reunido densamente en el cielo, de manera similar se disparan flechas en números infinitos.11.372.
ਕਵਚ ਸਜੇ ਤਨਤ੍ਰਾਨੁ ਕਸੇ ਬਹੁ ਸਸਤ੍ਰ ਛਕੇ ਦਿਗਮੁੰਡ ਮਹਾਬਲਿ॥
Digmund el poderoso guerrero lleva cota de malla y armadura, con cinturones que están firmemente abrochados portando muchas armas.
ਸਿਰ ਪਾਗ ਧਰੇ ਕਲਗੀ ਪਰ ਸੁੰਦਰ ਸੈਨਪਾਲ ਜਿਹ ਨਾਮ ਮਹਾ ਖਲਿ॥
Con un turbante en la cabeza, adornado con una hermosa pluma de aigrette, el líder del ejército es Sainpal, cuyo nombre infunde miedo en los corazones de sus enemigos.
ਸੰਗ ਸੈਨ ਅਛੂਹਨਿ ਦ੍ਵਾਦਸ ਲੈ ਲਲਕਾਰ ਪਰ੍ਯੋ ਮਧ ਸੈਨ ਪ੍ਰਬਲ ਦਲ॥
Con sus doce ejércitos Chuhan, desafió a todos en el campo de batalla en medio del poderoso ejército de los devas.
ਹਹਕਾਰ ਪਰੀ ਰਿਪੁ ਸੈਨ ਸਭਹਿ ਗਹਿ ਮੇਰੁ ਚਲਾਇ ਦਏ ਰਿਪੁ ਗਨ ਪਲ॥੧੨॥੩੭੩॥
Se produjo una conmoción entre el ejército enemigo, cuando una roca gigante fue disparada repentinamente sobre un regimiento.12.373.
ਇਕ ਬਾਰ ਸਭਹਿ ਲਲਕਾਰ ਪਰੈ ਚਹੁੰ ਓਰ ਭਿਹੈਂ ਦਲ ਘੇਰ ਸਬੈ॥
Una vez más, todos desafiaron a los otros guerreros, chocaron con los guerreros que los habían rodeado desde las cuatro direcciones.