Sri Sarbloh Granth â Page 97 (german)
āĻĩāĐāϰāĻūāĻ āϰāĻū āĻŪāĻūāĻŪāĐāϰāĐ āĻĶāĻūāϰāĻĶ āĻāĐāĻļāĻžāĻāĐ āϰāĻū āĻĪāϰ āĻāĻŽ āĻŽāĻŋāĻāϰāĻĶāĨĨ
Du bevÃķlkerst die trostlose Wildnis und bringst FÞlle an Wasser in das ausgedÃķrrte und unfruchtbare Land.
āĻĶāĐāĻāĻžāĻāĐāĻāĻ āϰāĻū āĻāĻžāаāĻĻāĻĪ āĻŽāĻāĻžāĻļāĻžāĻĶ āĻāĻūāĻŦāĻžāϰāĻūāĻĻ āĻĶāĐāĻļāĻžāĻĻāĻūāĻŪāĐ āĻĶāĻūāϰāĻĶāĨĨāĐŠāĨĨāĐĻāĐŦāЧāĨĨ
Der SchÃķpfer gewÃĪhrt selbst denen das Paradies, die zur HÃķlle bestimmt sind, doch die UnglÃĪubigen fluchen weiterhin in Schmerz.
Bisanupad Telang in another form.
Bisanupad Telang in einer anderen Form.
āĻĶāĻŋāĻēāĻāĻžāĻļāĻĪ āĻŠāϰāĐāĻļāĻžāĻūāĻĻ āĻŪāĻĻ āĻŽāĻĶ āĻāĻŪāĐāĻĻāĻŪāĨĨ
Ich bin gebrochenen Herzens, bekÞmmert im Geiste, bÃķse und niedrig.
āĻŽāĻĶ āĻŽāĻāĻžāĻĪ āĻāĐāĻĻāĻđāĻāĻūāϰ āĻŠāĐāϰ āĻŦāĻžāĻŋāĻĪāĻĻāĻđ āĻēāĻāĻŪāĻŪāĨĨ
Ich bin unglÞcklich, sÞndhaft, voller Aufruhr und vÃķllig unehrenhaft.
āĻĪāĐāĻāĻ āĻļāĻžāĻūāĻđ āĻļāĻžāĻđāĻĻāĻļāĻžāĻūāĻđ āĻŪāĐāĻēāĻ āĻāĻūāĻđ āĻāϰāĐāĻŪāĻŪāĨĨ
Du bist der KÃķnig der KÃķnige, der Meister, der ein gnÃĪdiger Herrscher ist.
āĻĪāĐāĻāĻ āĻāĻūāĻĶāϰ āĻŦāĻžāĐąāĻŊāĻūāĻāĻž āĻāĐāĻĻāĻđ āĻŽāĻāĻžāĻļāĻž āϰāĻđāĐāĻŪāĻŪāĨĨāĐŦāĨĨāĐĻāĐŦāĐĻāĨĨ
Du bist des Lobes wÞrdig, vergibst SÞnden, Du bist barmherzig.
āĻāĻžāĻūāĻĶāϰ āĻŽāĐāĻāĐāĻĻ āĻāĐāĻĻāĻđ āĻŽāĻāĻžāĻļāĻž āĻŽ āĻŠāĻĻāĻūāĻđāĻūāĨĨ
Du besitzt auÃergewÃķhnliche KrÃĪfte, Du vergibst den SÞndern, die Zuflucht bei Dir suchen.
āĻĶāĻŋāĻē āĻļāĐāĻāĻž āĻĶāϰāĻĶāĻŪāаāĻĶ āϰāĻŋāĻđāĻū āĻāĐāĻĻ āĻ āĻāĻž āĻāĐāĻĻāĻūāĻđāĻūāĨĨ
Mein Herz brennt vor Kummer und starkem Schmerz â befreie mich von meinen SÞnden.