Sri Sarbloh Granth โ Page 274 (german)
เจเจ เจชเฉเจฒ เจ เจจเฉเจ เจงเจธเฉ เจญเจฟเจญเจฐเฉ เจนเฉ เจซเฉเจฐ เจธเจตเจพเจฐ เจงเจธ เจเจนเจฟ-เจเฉเฅฅ
Zahlreiche Elefanten stรผrmten in Chaos, gefolgt von Kavallerie, die sich plรถtzlich in den Kampf stรผrzte.
เจจเจฟเจ เจ เจตเจธเจฐ เจเจพเจจ เจญเจฟเจฐเฉ เจฌเจฟเจซเจฐเฉ, เจฐเจค-เจจเฉเจจ-เจเฉเจฎเจพเจฐ เจญเจฒเฉ เจฒเจนเจฟ-เจเฉเฅฅ
Als sie ihren vorherbestimmten Moment erkannten, stรผrzten sie sich in die Schlacht, mit blutunterlaufenen Augen, berauscht von Wut, blickten sie klar und direkt auf den Feind und gaben sich in glorreicher Hingabe hin.
เจฎเจฆ เจชเฉ เจฎเจฆเจนเฉเจธเจผ เจญเจ เจจเจฟเจธเจฟเจเจฐ เจธเจฐ เจเจพเจช เจ เจจเฉเจ เจงเจธเฉ เจเจนเจฟ-เจเฉเฅฅ
Nachdem sie Wein getrunken und Rauschzustรคnde erreicht hatten, schossen die Nachtwanderer, die zahlreiche Bรถgen und Pfeile ergriffen hatten, mit Macht.
เจญเจ เจเจชเจจ เจเจช เจธเจฐเจพเจนเจคเจฟ เจเจชเจจ, เจนเจเจ เจ เจฌเจฟ เจเจนเจพเจ เจเจฒเฉเจฏ เจเจนเจฟเจเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅเฉฌเฉฉเฉชเฅฅ
Der Krieger lobte sich selbst mit seiner eigenen Zunge und verkรผndete: โNun werde ich ausrรผcken!โ
เจเจเจเจพเจน-เจธเจเฉ เจธเจฟเจฐ เจฎเจเจฐ เจงเจฐเฉ, เจธเจฟเจฐ เจเจคเฉเจฐ เจซเจฟเจฐเฉ เจฐเจฟเจชเฉ-เจฏเฉเจฅ เจธเจฟเจงเจพเจฐเฉเฅฅ
Geschmรผckt mit einem Gajgah, dem Haupt gekrรถnt mit einer Pfauenfeder, unter dem schรผtzenden Schirm, lenkte er die Formationen des Feindes.
เจเจฒเจเฉ, เจธเจฟเจฐเจคเจพเจ เจธเฉเจงเจพเจฐ เจธเฉเจฌเจพเจ, เจเจฒเจงเฉเจเจค เจธเฉ เจ เฉฐเจฌเจฐ เจ เฉฐเจ เจธเจตเจพเจฐเฉเฅฅ
Geschmรผckt mit einer Feder, wurde die Krone angepasst, um ihre Eleganz zu verstรคrken; in feinste Kleidung gehรผllt, ritt er auf seinem anmutig prรคsentierten Pferd.
เจฎเจฆ เจชเฉ-เจเจฒ เจจเฉเจคเฉเจฐ เจฌเจฟเจธเจพเจฒ เจเจฐเจพเจฒ, เจเฉเจเจพเจค เจญเจฏเจพเจจเจ เจจเจพเจฆ เจกเจเจพเจฐเฉเฅฅ
Nachdem er Wein getrunken hatte, waren seine schwarzen Augen weit und wild, er stieร einen furchterregenden Schluckauf aus.
เจฒเฉ เจธเฉเจฒ, เจคเฉเจฐเจฟเจธเฉเจฒ, เจธเจฟเจฒเฉเจฎเฉเจ, เจเจพเจช, เจเฉเจฐเจ, เจเฉเจซเจจ, เจธเจพเจเจ เจญเจฒเฉ-เจเจฌเจฟ-เจงเจพเจฐเฉเฅฅเฉงเฉชเฅฅเฉฌเฉฉเฉซเฅฅ
Bewaffnet mit Speer, Dreizack, spitzen Pfeilen, Bogen, gerippter Keule, Schleuder und langer Lanze; er hielt diese Waffen in einer prรคchtig imposanten Weise.
เจฌเจนเฉ เจญเจพเจเจคเจฟ เจธเฉเจจ เจธเจตเจพเจฐ เจธเฉเจฐเจพ, เจเจฒเจค เจญเฉ เจฆเจฒ เจเฉเจฐ เจธเฉเฅฅ
Mit vielen Arten von Truppen und tapferen Kriegern marschierten die Streitkrรคfte kraftvoll zusammen.
เจฌเจพเจจเฉเจ เจธเฉเจญเจ เจธเจตเจพเจฐ เจธเจพเจตเจค เจฌเจฟเจเจ-เจฐเจจ เจเจฒ เจเฉเจฐ เจธเฉเฅฅ
Bewaffnet mit Pfeilen, konfrontierten die furchterregenden Krieger zu Pferd die wilde dunkle Schlacht mit Intensitรคt.
เจเจฒ-เจฐเฉเจช เจญเฉเจเจฎ-เจเจจเจจเฉฐ, เจ เจงเฉเจฎเฉเจฐ-เจฒเฉเจเจจ-เจฒเจพเจฒ-เจธเฉเฅฅ
Wie die Gestalt des Todes, mit einem furchterregenden Gesicht und Augen rot wie glรผhende Kohlen.
เจเจจ-เจเจพเจ-เจฆเฉเจฐเจ เจ เฉฐเจ-เจฌเฉฐเจเฉ, เจฌเจฟเจธเจพเจฒ เจฆเจพเจฐเฉเจฃ เจเจพเจฒ เจธเฉเฅฅเฉงเฉซเฅฅเฉฌเฉฉเฉฌเฅฅ
Mit einem groรen und auffallend gut geformten Kรถrper รคhnelte er der riesigen und furchterregenden Verkรถrperung des Todes.