Sri Sarbloh Granth â Page 244 (german)
āĻļāϰāĻĶāĻūāϰ āĻļāĻĩāĻūāϰ āĻŽāĻŊāĻūāϰ āĻĪāĐāĻāĻūāϰ āĻļāĻĩāĻūāϰ āĻāĻāĐ āϰāĻĻ āĻŪāаāĻĄāĻē āϧāĻūāĻāĨĨ
Die tapferen Reiter, geschmÞckt auf mÃĪchtigen Pferden und Kamelen, stÞrmten unter Kriegsgeschrei in das Schlachtfeld.
āĻāĐāĻāĻūāϰ āĻđāĻāĻžāĻūāϰ āĻļāĐ āϧāĻūāϰ āĻāĻāаāĻĶ āĻāĻŋāĻāĻūāϰ āĻ āĻŠāĻūāϰ āĻđāĻāĻūāϰ āĻļāĻŋāϧāĻūāĻāĨĨ
Tausende tapfere Krieger stÞrmten auf groÃen Elefanten vorwÃĪrts, ihr grenzenloses Trompeten und Kriegsgeschrei hallte in die Schlacht.
āĻđāϧāĐāĻŊāĻūāϰ āĻļāаāĻāĻūāϰ āĻ āĻŠāĻūāϰ āĻāĻāĐ āĻĪāϰāĻĩāĻūāϰ āĻŠāĐāϰāĻāĻūāϰ āĻĪāĐāĻāĻūāϰ āϧāĻĩāĻūāĻāĨĨ
Sie schwangen geschickt ihre vielen Waffen, brÞllten laut, die Schwerter glÃĪnzten, auf geschmÞckten Elefanten und Kamelen reitend.
āĻēāĻēāĻāĻūāϰ āĻāĻŋāĻāĻūāϰ āĻāĐāĻ āĻūāϰ āĻļāĐ āϧāĻūāϰ āĻāĻāĻāĻūāϰ āĻŠāϰāĐ āĻ āĻļāĻĩāĻūāϰ āϰāĻŋāĻļāĻūāĻāĨĨāĐĐāĨĨāĐŦāĐāĐĶāĨĨ
Mit Spott und Herausforderungen, die Klingen ihrer StreitÃĪxte extrem scharf, brÞllten die Reiter in einen wilden Aufruhr, voller Zorn.3.570.
āĻļāĻĪ āĻ āϰāĻŽ āĻ āĻāĐāĻđāĻĻāĻŋ āĻļāĐāĻĻ āĻāĻēāĐ āĻļāĻāĻŋ āĻĶāĐāĻĪ āĻāĻēāĐāĻŊ āĻāĻ āĻŽāĻūāĻ āĻāϰāĐāĨĨ
Die furchterregende DÃĪmonenarmee, sieben Milliarden stark, rÞckte prÃĪzise vor, angefÞhrt von ihren ausgerÞsteten Elefanten.
āϰāĻĨ āĻŠāĻūāĻēāĻāĻŋ āĻāĻļāĻžāĻ āĻāϰāĐāĻĻāĻŋ āĻāϰāĐ āĻāĻĻāĻāĐāϰ āĻāĻāĻū āĻāĻ āĻāĻūāĻ āĻŠāϰāĐāĨĨ
Wagen und SÃĪnften, gezogen von Maultieren und schnellen Kamelen, stÞrmten vorwÃĪrts, erzeugten ein tiefes DrÃķhnen wie ein angeschlagener Gong und warfen einen Schatten Þber das weite Schlachtfeld.
āĻļāĻāĻŋ āĻļāĻūāĻāĻ āĻļāĻūāϰāаāĻ āĻĪāĐāĻ āĻļāĻŋāĻŠāϰ āĻŽāϰāĻāĐ āĻļāϰ āĻāĐāϰāĻ āĻāĻŪāĻūāĻĻ āĻŦāϰāĐāĨĨ
Die Krieger, versehen mit Sarang-BÃķgen, breiten Schwertern, Schilden, Speeren, Pfeilen, Keulen und BÃķgen; hielten sie bereit zum Schlag.
āĻĪāĐāϰāĻŋāĻļāĐāĻē āĻāĻĶāĻū āĻ āĻļāĻŋ āϧāĐāĻŠ āĻāĻāĻūāϰ āĻŠāĻđāĻūāϰ āĻēāĐ āĻļāĐāϰ āĻ āĻĻāĐāĻ āĻ āϰāĐāĨĨāĐŠāĨĨāĐŦāĐāЧāĨĨ
Die vielen tapferen Krieger schlagen stetig mit Dreizacken, Keulen, Asi, Schwertern und Tiger-Messern.4.571.
āĻĪāϰāĐ āĻŪāĐāϰāĐ āĻŽāĻŋāĻļāĻūāĻē āĻāĻĪāаāĻ āĻāϰāĻūāĻē āϧāĻ āĻēāĐ āĻđāĻūāĻĨ āĻ āĻŠāĻūāϰ āĻāĻāĐāĨĨ
Riesige und hoch aufragende zerklÞftete BÃĪume, von einem Berggipfel, wurden entwurzelt und mit grenzenloser Kraft von Hand geschleudert, brÞllend.
āĻēāĐ āĻļāĐāĻē āĻļāĻŋāĻēāĻū āĻļāĻđāĻŋāĻĨāĐ āĻāĻŪāĻĶāĻūāĐ āĻĻāĻŋāĻāаāĻ āĻāĐāĻ āаāĻĄ āĻļāĻĩāĻūāϰ āĻļāĻāĐāĨĨ
Mit sich nahmen sie Lanzen, Steine, Speere, Tiger-Messer, KÃķcher und BÃķgen, sie ritten auf geschmÞckten Rossen.
āĻāϰāĻĩāĻūāϰ āĻāĐāĻ āĻūāϰ āĻļāĻĩāĻūāϰ āĻāĻĶāĻū āĻŪāĐāĻļāĻē āĻāĻŪāϧāĻūāϰ āĻĪāĐāϰāĻŋāĻļāĐāĻē āĻāĻāĐāĨĨ
Sie waren geschmÞckt mit Krummschwertern, Ãxten, geschmÞckten Keulen, KlÞppeln, Jamdhar, Schlingen und Dreizacken.
āĻĶāĻļ āĻēāĐąāĻ āĻāĻŠāаāĻ āĻŪāĐāϰāĻŋāĻĶāаāĻ āĻŪāĐāĻāаāĻāĻĻ āĻŽāĐāĻĻ āĻļāĻžāĻđāĻĻāĻūāĻ āĻŽāϰāĐāĻĻ āĻŪāĪĪāĨāĪĪāĨ āĨĨāĐŦāĨĨāĐŦāĐāĐĻāĨĨ
Zehn Lakhs von Nas-Tarang (Mundharfe), Mridang, Tamburinen, SchlangenflÃķten und Shehnais verschiedener Art wurden kunstvoll gefertigt.5.572.