Sri Sarbloh Granth — Page 88 (french)
ਸੂਰ ਕਵਲ ਸਸਿ ਕਵੀ ਹੁਲਾਸਤਿ ਧਨ ਪ੍ਰਿਯਾ ਜੈਸੇ ਨੇਹੁ ਲਗਾਨੀ ॥
Comme le lotus s'épanouit en voyant le soleil et le jasmin nocturne en voyant la lune ; tout comme une femme aime son bien-aimé.
ਤੈਸੇ ਇਹੁ ਮਨ ਪਤਿਤ ਕੁਟਲ ਮਤਿ ਏਕਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੇਤੁ ਚਿਤ ਜਾਨੀ ॥੧॥੨੩੨॥
De même, ce mental déchu et cruel d'intellect ; connais seulement l'amour du Divin dans ton cœur.1.232.
ਬਿਸਨੁਪਦ ਬਿਲਾਵਲੁ ਦੂਜੀ ਤਰਹ ॥
Bisanupad Bilaval, sous une autre forme.
ਪਾਰਸ ਪਰਸਾ ਲੋਹਾ ਕਾਚਨ ਸੁਧ ਪਤਿਤ ਤਰਤ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭੂ ਪੇਖਤ ॥
Touchant la pierre philosophale, le fer se transforme en or ; de même, les pécheurs sont purifiés et traversent l'océan du monde par la simple vision du Seigneur.
ਲੋਹ ਤਰਤ ਬੋਹਿਥ ਲਾਗ ਸਾਗਰ ਉਧਰਤ ਅਧਮ ਸੁਜਸ ਹਰਿ ਲੇਖਤ ॥
Le fer peut flotter sur l'océan dans un bateau ; de même, les êtres inférieurs peuvent traverser l'océan du monde en chantant simplement les louanges de Hari.
ਇਰੰਡ ਸੁਗੰਧ ਨਿਕਟ ਚੰਦਨ ਤਰੁ ਤਿਵ ਮਨ ਲੋਭੀ ਤਜਾਤ ਕੁਟਿਲ ਮਤ ॥
Le ricin devient parfumé en étant près des arbres de santal ; de même, en abandonnant simplement ce mental cupide et tordu et sa pensée, tu seras sauvé.
ਨਦੀ ਤਰੰਗ ਮਿਲਤ ਗੰਗ ਮੈ ਹੋਤੀ ਗੰਗ ਨਿਰਮਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗਤਿ ॥੨॥੨੩੩॥
Les vagues de la rivière se fondent dans le Gange et deviennent aussi pures que le nectar du Gange.2.233.
ਬਿਸਨੁਪਦ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮੰਗਲ ॥
Bisanupad Bilaval Mangal.
ਮੰਗਲਾ ਮੰਗਲਾ ਸਦ ਮੰਗਲਾ ਨਿਤ ਮੰਗਲਾ ਦਰਬਾਰਾ ਹਰੀ ॥
Propice, propice, toujours propice ; continuellement propice est la Cour de Hari.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਖੁਸ਼ੀ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਕਾਉਤਕ ਕੋਟਿ ਬਿਲਾਸਾ ਭਰੀ ॥
Dans l'extase et la joie, de nombreuses manières, rempli de millions de délices.
ਸਦ ਬਿਲਾਵਲ ਰੂਪ ਬਿਲਾਵਲ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮੰਗਲਾ ਕਾਜਾ ਕਰੀ ॥
Tu es à jamais Bilaval (bienheureux) en forme, toujours Bilaval, toujours engagé dans des tâches propices.
ਸੁਭ ਮੂਰਤਿ ਕਲ੍ਹਾਨਾ ਮੰਗਲਾ ਬਾਪੁ ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਰਨ ਪਰੀ ॥੩॥੨੩੪॥
Tu as une forme belle et propice, Tu es la gemme qui exauce les souhaits, je cherche Ta refuge Seigneur.3.234.