Sri Sarbloh Granth — Page 86 (french)
ਕਵਲ ਨੈਨ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਕਰਹੁ ਸੁ ਗਤਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮੇਰੀ॥
Avec des yeux aussi beaux que des lotus, je suis un sacrifice à Ta vision ; accorde-moi la libération, ô trésor de miséricorde.
ਤ੍ਰਾਹ ਤ੍ਰਾਹ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਨ ਤੁਹਾਰੀ ਰਾਖ ਲੇਹੁ ਕਾਟਹੁ ਪਗ ਬੇਰੀ॥੭॥੨੨੮॥
Je crie dans la détresse, ô Seigneur, je cherche refuge en Toi ; protège-moi, relève-moi, et coupe les liens de mes pieds.7.228.
ਨਮੋ ਨਮੋ ਨਾਰਾਇਨ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ॥
Je m'incline encore et encore devant Toi, ô Narayan, l'estimé.
ਅਬਿਚਲ ਅਚਲ ਆਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ਸ੍ਰਿਸ੍ਵਿ ਕਰਨ ਤਾਰਨ ਪਾਪੀ ਗਤਿ॥
Tu es immuable, Inébranlable, Libre du cycle des naissances et des morts ; Auto-existant, Sauveur de la création, Libérateur des pécheurs.
ਕਵਲ ਨੈਨ ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੁ ਨਿਹਚਲ ਥਿਰ ਮਤਿ॥
Tu as des yeux de lotus, avec de longs bras ; Inébranlable et avec un esprit stable.
ਰਿਪੁ ਚੂਰਨ ਪੂਰਨ ਹਰੀ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖੁ ਕਰਤਾ ਸਤਿ ਸਤਿ॥੮॥੨੨੯॥
Tu anéantis les ennemis, Tu es le Hari parfait ; l'Être Intemporel, Créateur, à jamais la seule vérité.8.229.
ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਵਲ ਸਰਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਲਾਗੋ ਸਾਰੰਗਧਰ ਮਨ ਮੋਰ॥
Je cherche refuge aux pieds de Hari, l'Océan de bonheur, ô Soutien de la terre, mon esprit est fixé sur Toi.
ਮੁਚਿਤ ਪਾਪ ਇਕ ਨਿਮਖ ਅਰਾਧਤ ਕਟਤ ਦਹਤ ਕਿਲਬਿਖ ਤੁਮ ਘੋਰ॥
En un instant, les péchés sont éradiqués en Te souvenant ; l'obscurité, l'impureté et l'ego sont aussi consumés.
ਸ੍ਰੀ ਜਗਦੰਬੈ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਨਿ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ॥
Ô Sri Jagdamba, Destructrice des démons, je suis un sacrifice à Toi à chaque instant.
ਬਾਰਬਾਰ ਬੰਦਨ ਲੱਖ ਬਰੀਆ ਪਾਵ ਪਰਤ ਬਿਨਤੀ ਕਰ ਜੋਰ॥੯॥੨੩੦॥
Encore et encore, d'innombrables fois, je me prosterne devant Toi ; mains jointes, je T'implore ardemment.9.230.
ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ॥
Je suis un sacrifice à la vue des pieds de lotus de Hari.
ਮਨ ਮਕਰੰਦ ਦਰਸਨ ਚਿਤੁ ਆਸਾ ਦੀਜੈ ਦਰਸਨ ਸਰਨ ਤੁਹਾਰੀ॥
Cet esprit, tel un bourdon, aspire à Ta vision ; bénis-moi de Ta vision alors que je cherche Ton refuge.
ਚਿਤ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਦਰਸਾਰੀ॥
Le soutien de ma conscience est Tes pieds de lotus ; constamment, je cherche Ta vision.