Sri Sarbloh Granth — Page 37 (french)
ਪੈ ਪਾਯ ਸਰਨੀ ਆਇ॥
Tombé à Tes pieds, je cherche refuge.
ਮੁਰਿ ਲਾਜ ਰਾਖੋ ਰਾਇ॥
Ô Reine, protège mon honneur.
ਬਿਨੁ ਮਾਇ ਸਰਨੀ ਓਟ॥
Sans Toi, ô Mère, il n'y a aucun soutien.
ਕਤਹੂੰ ਨ ਪਾਏ ਛੋਟ॥੧੧੪॥
Nulle part ailleurs la libération n'est trouvée. 114.
ਦੋਹਰਾ॥
Dohra.
ਅਪਦ ਸਿੰਧੁ ਮਹਿ ਬੂਢਤੇ ਕਰਿ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰਿ॥
Je me noie dans l'océan redoutable (du monde), sauve-moi en tenant ma main.
ਤ੍ਰਾਹ ਤ੍ਰਾਹ ਅਪਦਾ ਹਰੋ ਮਾਯ ਦਰਿਦ੍ਰ ਨਿਵਾਰ॥੧੧੫॥
Sauve-moi, sauve-moi, ô Mère, dissipe toutes mes difficultés, toi qui dissipés la pauvreté. 115.
ਕਰਮ ਰੇਖ ਮਾਯਾ ਹਰੀ ਤੁਹੀਂ ਸਭਨ ਕੀ ਸਾਰ॥
La ligne du destin est sous le contrôle de la Maya Divine ; Tu es l'essence de tous.
ਜਬਿ ਤੁਮਰੀ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਜਾਗਤ ਭਾਗ ਲਿਲਾਰ॥੧੧੬॥
Quand Tu as accordé Ta grâce, toute ma malchance s'est transformée en bonne fortune. 116.
ਉਦਯ ਹੋਇ ਅੰਕੁਰ ਜਬਹਿ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਸੋਇ॥
Lorsque les graines de mes efforts invisibles de mon bon karma passé ont germé et ont grandi.
ਪੂਰਨ ਬਿਧਿ ਬਿਧਿਨਾ ਸਕਲ ਜਿਸ ਸਿਮਰੇ ਗਤਿ ਹੋਇ॥੧੧੭॥
Alors j'ai trouvé le chemin du Créateur de tout, en me souvenant de Qui l'on atteint la libération. 117.
ਨਵਲ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ਹਰਿ ਕਰੁਨਾਕਰ ਕਿਰਪਾਲ॥
Ô Océan de Miséricorde, ô Seigneur Immaculé, ô Compatissant et Miséricordieux.
ਦੀਨਬੰਧੁ ਸੰਕਟ ਹਰਨ ਮਾਯਾ ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲ ॥੧੧੮॥
Le Dissipateur des misères des humbles, le Destructeur des ennuis, ô Maya Gopal. 118.