Sri Sarbloh Granth — Page 320 (french)
ਜਬੈ ਭੀਰ ਸੰਕਟ ਪਰੇ ਆਨ ਗਾੜਾ॥ ਕਰਉ ਬੇਗ ਰਛਯਾ, ਪਰਉਂ ਤੋਹਿ-ਦ੍ਵਾਰਾ॥੧੦੦॥੭੫੦॥
Quand quelqu'un fait face à une grande détresse et à un grand danger, Tu le protèges promptement s'il cherche refuge à Ta porte.
ਚਹੋਂ ਚਿਤ ਮੈਂ, ਸੋਈ ਦੀਜੈ ਭਵਾਨੀ॥ ਸ੍ਰੀ ਮੁਖ-ਸੰਪਤਿ-ਕਰੇ-ਦਾਸ-ਜਾਨੀ॥
Ô Déesse, accorde les désirs de mon cœur. Tu accordes la richesse à Tes dévots, qui prononcent le Naam de Maya Lakshmi avec leur bouche.
ਹਮਨ ਕਸ਼ਟਿ, ਅਪਦਾ, ਮਿਟਾਓ ਸਕਲ ਦੁਖ॥
Soulage-moi de toutes maladies, difficultés, calamités et efface toutes mes peines.
ਮਿਲੈ-ਦਾਨ-ਅਬਿਚਲ ਪ੍ਰਾਪਤਿ-ਬਿਬਿਧ-ਸੁਖ॥੧੦੧॥੭੫੧॥
Accorde-moi des bénédictions inébranlables et accorde-moi divers conforts.
ਹਮਨ ਕੀ ਪੁਕਾਰੇਂ ਸੁਨਹੁ ਰਾਜਧਾਨੀ॥ ਕਰੋ ਫਜ਼ਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਅਪੁਨਿ ਦਾਸ ਜਾਨੀ॥
Entends l'appel de Ton serviteur, ô Reine du royaume. Accorde Ta grâce et Ta bonté éternelles à Ton humble serviteur.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਿ ਹੇਰੋ, ਮੱਯਾ ਜਾਨੁ ਚੇਰੋ॥ ਬਿਨਾ ਸਾਮ ਤੁਮਰੀ ਨਹੀ ਮੁਕਤ ਮੇਰੋ॥੧੦੨॥੭੫੨॥
Jette sur moi Ton regard miséricordieux, ô Déesse. Reconnais-moi comme Ton serviteur. Car sans Ta grâce, il n'y a pas de libération pour moi.
ਧਰੇ ਧ੍ਯਾਨ ਸਾਦਰ ਬਿਨਾ ਕਪਟ ਹੈ ਕੈ॥ ਰਹੈ ਜਾਪ ਮੰਤ੍ਰ, ਇਕਾਗਰ ਹ੍ਰਦਯ ਕੈ॥
Ceux qui, avec le plus grand respect et sans tromperie, méditent sur Toi. Qui méditent profondément, gardant le mantra fermement dans leur cœur.
ਹਰਖ ਮੰਗਲੰ ਸੂਖ ਪਾਵੈ ਨਿਧਾਨਾ॥ ਕਰੈ ਦੇਵ੍ਯ ਪੂਜਾ ਬਿਬਿਧ-ਬਿਧਿ ਬਿਧਾਨਾ॥੧੦੩॥੭੫੩॥
Ils atteignent le trésor du bonheur et de la félicité éternels. Ils adorent la Déesse de diverses manières et selon divers rites.