Sri Sarbloh Granth — Page 307 (french)
ਭਏ ਪ੍ਰਾਪਤੰ ਆਨ ਰਨ-ਭੂਮਿ ਦੇਵੰ॥
Ayant obtenu la victoire sur le champ de bataille, les devas se réjouissent.
ਸਕਲ ਸਾਜ ਦੀਪੰ ਚਲੇ ਚਰਨ ਸੇਵੰ॥
Ils préparent toutes sortes d'ornements et lavent les pieds de la Déesse.
ਅਗਰ, ਚੰਦਨੰ, ਕੁੰਕਮੰ ਘੋਰ ਕੇਸਰ॥
Bois d'agar, bois de santal, safran et Nag Champa.
ਲਗੇ ਦੇਵ ਪੂਜਨ, ਜਗਤ-ਪੂਜ੍ਯ ਈਸ਼ਰ॥੫੮॥੭੦੮॥
Les devas s'adonnèrent à Son culte, ils adorèrent le Seigneur de l'univers.58.708.
ਤਿਲਕ ਪਾਲ ਦੀਨਾ, ਸ਼ਿਵਾ-ਜੈਤੁ-ਟੀਕਾ॥
Leur front orné de la marque frontale de la Victoire de Shakti.
ਸੁਭੰ ਅੱਛਤੰ ਭਾਇ-ਰਾਜੇ-ਪੁਨੀਤਾ॥
De magnifiques grains de riz cérémoniels sont appliqués sur le front pur de la Déesse.
ਤ੍ਰਿਪੁੰਡੰ-ਤਿਲਕ ਭਾਲ ਦੇਵਾ ਬਿਰਾਜੈ॥
Le tilak tripund aux trois lignes orne les fronts brillants des devas.
ਸਭੈ ਦੁਖ੍ਯ-ਦੋਖੰ, ਦਰਸ-ਦੇਖ ਭਾਜੈ॥੫੯॥੭੦੯॥
Toutes les peines et afflictions sont dissipées en la contemplant.59.709.
ਅਨਿਕ ਬਿੰਜਨੰ ਪਾਕ ਨੈਬੇਦ ਸਾਜਾ॥
Diverses graines et grains sont arrangés et offerts comme nourriture sacrée (naivedya).
ਹਿਰਨ ਬਾਲ ਮੰਗਲ ਸਜ੍ਯੋ ਦੇਵਰਾਜਾ॥
Le Roi des Devas (Indra) fut orné de musc de bon augure.
ਅਨਿਕ ਮੁਸ਼ਕ-ਗੰਧ੍ਯੰ ਅਨਿਕ ਫਲ-ਕਿਰਾਨਾ॥
Avec divers parfums de musc et de nombreux types de fruits.
ਸਮਰਪਨਿ੩12 ਕਰਾ ਦੇਵ-ਦੇਵਾ ਬਿਧਾਨਾ॥੬੦॥੭੧੦॥
Fut offert aux devas et déesses selon la tradition cérémonielle.60.710.
ਕਲਸ-ਕੰਚਨੰ ਪੂਰ ਸੁਰਸਰਿ-ਉਦਜ ਸੋਂ॥
Avec des récipients en or remplis à ras bord d'eau sacrée du Gange.
ਚਰਨ-ਕਵਲ ਪੂਜਾ-ਪਖਾਰ੍ਯ ਅਨਦ ਸੋਂ॥
Ses pieds de lotus furent lavés dans un grand bain de pieds avec une grande joie.
ਲਯੋ ਚਰਨ-ਉਦਕੰ ਸਭੈ ਦੇਵਤਾਯੰ॥
Tous les devas offrirent de l'eau sacrée aux pieds divins de la Déesse.