Sri Sarbloh Granth — Page 301 (french)
ਛੁਟੀ ਮੂਰਛਾ ਬੀਰ ਜਾਯੋ ਸੰਭਾਯੋ॥
Retrouvant conscience, le guerrier se leva, se préparant.
ਗਦਾ ਗੁਰਜ, ਗੋਫਨ ਕਰਾਲੰ ਪ੍ਰਹਾਯੋ॥੪੧॥੬੯੧॥
Il brandit sa masse, sa massue, et lança sa fronde avec une force redoutable, frappant férocement.
ਲਈ ਰੋਕ ਆਵਤ ਦੁਰਗਾ ਕਾਟ ਡਾਰੀ॥
Durga vint alors et bloqua ses frappes, le coupant net.
ਭੁਜੰਗੰ ਕਰਾਲੰ ਹਿਰਦੈ ਫਾਸ ਮਾਰੀ॥
Elle déchaîna un serpent terrifiant au plus profond de son cœur.
ਮਹਾ-ਭੀਮ ਭੇਰਵ ਸੁ-ਬ੍ਯਾਲੰ ਬਿਸਾਲੰ॥
Il était très puissant, effrayant, sauvage et de taille immense.
ਤਿਮਰ-ਗਾਤ-ਘੋਰੰ ਭਯਾਨਕ ਕਰਾਲੰ॥੪੨॥੬੯੨॥
Il se faufila d'une manière très sombre, horrible et sauvage.
ਚਲਯੋ-ਨਾਗ ਪਾਸੰ ਬਿਧਯੋ ਦੈਂਤ੍ਯ-ਰਾਜੰ॥
Le serpent lia le roi démon avec ses enroulements mortels.
ਡਸਯੋ ਅੰਗ-ਅੰਗੰ ਹਨ੍ਯੋ ਸ਼ਤ੍ਰ-ਬਾਜੰ॥
Chaque membre fut broyé et l'ennemi fut abattu.
ਭਯਾਨਕ ਸੁਦਰਸਨ ਚਲਾਯੋ ਭਵਾਨੀ॥
Le terrible Sudarshana fut déchaîné par Bhavani.
ਕਟ੍ਯੋ ਸੀਸ ਨਿਸਿਚਰ, ਭਯੰ ਨਾਦ-ਹਾਨੀ॥੪੩॥੬੯੩॥
La tête du démon nocturne fut tranchée, tandis que le son de la terreur résonnait.
ਉਡ੍ਯੋ ਸੀਸ ਗਰਦੂੰ ਗਯੋ ਅਉਰ ਦੇਸੰ॥
Sa tête s'envola, disparaissant dans un autre royaume.
ਹੁਤੋ ਭ੍ਰਾਤ ਤਾਂ ਕੋ ਅਸੁਰਪਤਿ-ਨਰੇਸੰ॥
Il y avait un frère du roi démon – et roi des démons et des hommes.
ਉਡ੍ਯੋ ਸੀਸ ਬਿਨ, ਨਾਦ ਭੀਮਾਨ ਕਬੱਧੰ॥
Sa tête s'envola, tandis qu'un rugissement terrible résonnait.
ਧਸ੍ਯੋ ਓਰ ਦੁਰਗਾ, ਕੀਯੋ ਨਾਦ ਕ੍ਰੋਧੰ॥੪੪॥੬੯੪॥
Durga frappa férocement, poussant un rugissement retentissant de colère.