Sri Sarbloh Granth — Page 255 (french)
ਗਰਜੇ ਭਯ ਸੱਦ ਕਰਾਲ ਭਯਾਨ ਘਨਘੋਰ ਘਟਾ ਸਾਰ ਕੀ ਸੁਹਾਈ॥
Les guerriers rugirent terriblement et appelèrent avec un vacarme effrayant, la masse d'armes dans le ciel ressemblait à un nuage d'orage et était d'une beauté saisissante.
ਝੁਰ ਲਾਇ ਝਰੇ ਝਰਨਾ ਸਰ ਪੁੰਜਨ ਛਾਇ ਭਯਾਨਕ ਧਾਰ ਝਰਾਈ॥੨੭॥੫੯੪॥
Des averses éclatèrent comme des cascades dégoulinantes ; des amas de flèches tombèrent, projetant un flot redoutable alors qu'elles pleuvaient d'en haut.
ਪਿਖਿ ਧੁਜਨਿ ਭਯਾਨਕ ਮਾਤ ਤਪੀ ਲੈ ਚਕ੍ਰ ਸਰਾਸਨ ਖਗ ਦੁਧਾਰਾ॥
Voyant le régiment de l'étendard de bataille redoutable, la Déesse s'enflamma, Elle prit le chakram, l'arc et l'épée à double tranchant.
ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਗਦਾ ਗੁਰਜ ਬਾਨ ਅਨੇਕ ਭੁਜ ਸਹਸ ਸਜੇ ਜਮਦਾੜ ਕੁਠਾਰਾ॥
Tridents, massues, gourdins, flèches, ornés dans Ses mille mains, avec le katar de Yama et la hache.
ਸੈਫ ਸਾਂਗ ਸਰੋਹੀ ਬਾਂਕ ਸਿਪਰ ਪਰਸਾ ਬੱਲਮ ਸਾਰੰ ਤਰਵਾਰਾ॥
L'épée saif, la lance, l'épée sarohi, la griffe de tigre, le bouclier, la hache, la lance, la flèche et les épées.
ਗੁਰਜ ਗੋਫਨਿ ਬ੍ਯਾਲ ਭੁਜੰਗ ਤਬਰ ਚਰਮ ਸਾਜ ਜਬਰ ਸਾਇਕ ਕਰਵਾਰਾ॥੨੮॥੫੯੫॥
La massue, la fronde, le cobra venimeux, la hache, le bouclier en peau de rhinocéros ; et des flèches puissantes bien ouvragées.
ਬਹੁ ਧੋਪ ਕਟਾਰ ਗੁਲੇਲ ਤੁਰਾ277 ਸਕਤਿ ਸਾਂਗ ਨਿਖੰਗ ਬਿਸਾਲ ਸਰੰ॥
Beaucoup de dhops, katars, frondes, longs couteaux, flèches, longues lances, carquois, arcs et grandes flèches.
ਭਿੰਡ278 ਤੋਮਰ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਸਿਪਰ ਬਰਛੀ ਭਸੁੰਡੀ ਕਰ ਮਧ੍ਯ ਧਰੰ॥
Bhindipal, lances, flèches, arcs, boucliers, lance, tromblon, Elle tenait dans Ses mains.
ਧੁਨਿ ਸੰਖ ਬਜਾਇ ਜੈਕਾਰ ਕੀਯੋ ਸਭ ਸਿੱਧਿ ਸਨਾਤਨਿ ਦੇਵ ਬਰੰ॥
La conque résonna et la Victoire fut proclamée, par tous les demi-dieux et l'Éternel, accordant des siddhis et des bénédictions.
ਜਗ ਮਾਤ ਸਭੈ ਭਵ ਭਾਰ ਅਫਾਰ ਦੁਖ ਦਾਰੁਨ ਮੋਰ ਅਬੈ ਛੈ ਕਰੰ॥੨੯॥੫੯੬॥
« Ô Mère de l'univers, Toi qui enlèves le fardeau incalculable de l'existence et l'agonie terrible insupportable, maintenant même.