Sri Sarbloh Granth — Page 250 (french)
ਚਤੁਰੰਗਨਿ ਸਾਜ ਸਿਪਾਹ ਸਵਾਰ ਵਯਾਮ ਅਨੇਕ ਲੈ ਆਪ ਚ॥
Ils s'alignent en quatre armées pour leur formation de bataille, avec leurs soldats et leur cavalerie, avec de nombreux héros, il charge.
ਗਜ ਬਾਜਿ ਕਰਾਲ ਉਤੰਗ ਬਿਸਾਲ ਹੈ ਸਵਾਰ ਸਨੇ ਪਰਿਵਾਰ ਭਿਯੋ॥੧੭॥੫੮੪॥
Avec des éléphants hideux, hauts et des chevaux, les guerriers montés sur eux avec leurs familles, s'étendant largement au combat.
ਧੁਜ ਬੈਰਕ ਬਾਨ ਨਿਸਾਨ ਪਤਾਕ ਫਹਿਰਾਤ ਚਲ੍ਯੁ ਦੈ ਚੋਬ ਨਗਾਰਾ॥
Leurs étendards de bataille, bannières, flèches, emblèmes et fanions flottaient alors qu'ils avançaient au son des tambours.
ਦੁੰਦਭਿ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਚੰਗ ਉਪੰਗ ਤੁਰੰਗ ਚਤੁਰੰਗ ਅਖਾਰਾ॥
Au son des tambours de guerre, du dhol, du mridang, de la harpe à mâchoires, des cornemuses et du tambour à eau, la cavalerie avance, disposée en quatre formations.
ਗਹਿ ਸੇਲ ਸਿਲਾ ਤਰੁ ਮੇਰੁ ਬਿਸਾਲ ਤੁਫੰਗ ਕਟਾਰ ਅਨੇਕ ਕੁਠਾਰਾ॥
Saisissant des rochers et des pierres, de vastes arbres des sommets des montagnes, des mousquets, des dagues et d'innombrables haches de guerre.
ਮੂਸਲ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਗੋਫਨਿ ਸਰ ਚਾਪ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਦੁਧਾਰਾ॥੧੮॥੫੮੫॥
Ils portent des masses, divers arcs, des gourdins, des frondes, des flèches, des arcs en bambou, des tridents et des épées à double tranchant.
ਸਰ ਚਾਪ ਸਿਪਰ ਸਹਿਥੀ ਜਮਦਾੜ ਪਹਾੜ ਬਿਸਾਲ ਲੈ ਬੀਰ ਰਿਸਾਏ॥
Ils brandissent des flèches, des arcs en bambou, des boucliers, des lances et des jamdhars, ainsi que des armes extrêmement grandes comme des montagnes, ils les amènent au combat avec une grande fureur.
ਬਰਛੀ ਤਰਵਾਰ ਗਦਾ ਬਿਛੂਆ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਕੁਠਾਰ ਗਹੇ ਰਨ ਆਏ॥
Ils brandissent des lances, des cimeterres, des masses, des dagues scorpion, des tridents et des haches, entrant sur le champ de bataille.