Sri Sarbloh Granth — Page 242 (french)
ਕਰ ਘੋਰ ਸੋਰ ਕਠੋਰ ਨਿਸਿਚਰ ਭਜਤ ਗ੍ਰਾਸਤ ਬ੍ਯਾਲ॥
Créant un terrible tumulte, comme fuient les démons errant la nuit, ils sont brutalement engloutis et dévorés par les serpents.
ਰਿਪੁ ਘੇਰ ਬੇੜ ਭੱਛੈ ਸਕਲ ਜਿਮ ਪ੍ਰਲਯ ਬ੍ਯਾਪਤਿ ਕਾਲ॥
Les serpents encerclent l'armée ennemie, les dévorant et les engloutissant tous comme si l'apocalypse et la mort avaient frappé.
ਗਜ ਬਾਜਿ ਖਰ ਖੱਚਰ ਡਯੋ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਲੀਲਤ ਦੈਂਤ॥
Les éléphants, les chevaux, les ânes et les mulets des démons furent frappés et mordus de diverses manières.
ਚਤੁਰੰਗ ਸੈਨ ਹਤੀ ਅਸੁਰ ਸਤ ਲੱਛ ਛੂਹਨਿ ਐਤ॥੫॥੪੨॥੫੬੬॥
L'armée à quatre divisions des démons fut décimée, sept cent mille et dix chuhans.
ਸਰ ਬ੍ਯਾਲ ਅਵਰ ਜਿਤੇਕ ਸਰ ਧਰ ਰੂਪ ਆਪਨ ਆਪ॥
La flèche-serpent les conquiert tous, la flèche changeait de forme d'elle-même.
ਕਟਿ ਤੂਨ ਮਾਹਿ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕੀਨਯੋ ਮਹਿ ਹਰੀ ਭੀਰ ਸੰਤਾਪ॥
Les flèches rentrèrent dans le carquois, Hari dissipa toutes les douleurs et afflictions du monde.
ਸਹਿ ਭੀਰ ਪੀਰ ਹਰੀ ਸਕਲ ਜ੍ਯ ਚੰਡਿ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ॥
Endurant toute la douleur et l'angoisse intenses et l'effaçant, Gloire à la puissance flamboyante de Chandi.
ਜੈ ਸੰਤ ਰੱਛਕ ਦਯਾਲ ਅੰਬੈ ਰਿਪੁ ਦਲਨਿ ਜੈ ਰਣ ਮੰਡ॥੬॥੪੩॥੫੬੭॥
Gloire à Amba, protectrice des saints, miséricordieuse, qui anéantit les armées ennemies sur le champ de bataille.