Sri Sarbloh Granth — Page 197 (french)
ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਧਾਰਾ ਰਕਤ ਨਦੀ ਬਹੀ ਘਨ ਘੋਰ॥
Un fleuve de sang aux dix mille courants coulait, dense et terrifiant.
ਪ੍ਰਬਲ ਤਰੰਗ ਉਛਲੈਂ ਹਲੈਂ ਦਹਿਲੈਂ ਲੋਕ ਹਿਲੋਰ॥੧੦॥੪੬੮॥
De puissantes vagues déferlèrent et s'élevèrent, secouant et faisant trembler les quatorze mondes.
ਬਿਸਨੁਪਦ ਬਿਹਾਗੜਾ ਅਡਾਨ ॥227
Bisanupad Bihagara Stellar.
ਜੁੱਗਨਿ ਭੀਮ ਪਿਸਾਚ ਭੂਤ ਭੈਰਵ ਗਨ ਪ੍ਰੇਤਾ॥
Yoginis, esprits démoniaques terrifiants, fantômes, Bhairav, serviteurs des demi-dieux et goules se rassemblèrent.
ਪਹੁੰਚੀ ਡੀਅਰ ਡਾਕਨੀ ਲੈ ਖੱਪਰ ਖੇਤਾ॥
Les sorcières effroyables arrivèrent, portant des coupes crâniennes sur le champ de bataille.
ਧਾਈ ਹਾਹਾਕਾਰ ਜੀਭ ਕਾਢੇ ਬਿਕਰਾਰਾ॥
Elles se précipitèrent en criant 'ha! ha!', leurs langues tirées dans une frénésie horrible.
ਆਈ ਸਾਗਰ ਤੀਰੁ ਜਹਾਂ ਉਮਡੀ ਰਤਿ ਧਾਰਾ॥੧॥
Elles arrivèrent sur le rivage de l'océan, là où des courants de sang déferlaient.
ਲੈ ਖੱਪਰ ਘਨਘੋਰ ਪਤ੍ਰ ਭਰਹਿੰ ਪੀਵਤ ਰਤਨ॥
Portant des coupes crâniennes, elles remplirent les récipients effroyables et burent le sang.
ਧਏ ਬਿੰਦ ਬਿਕਰਾਲ ਕਾਕ ਕੂਕਰ ਗੀਦਰ ਸੁ ਗਨ॥
Des groupes féroces de corbeaux, de chiens et de chacals se précipitèrent en foule.
ਕਿਲਕਤ ਘੋਰ ਚਿਕਾਰ ਰਕਤਿ ਦਾਰੁਨ ਸਰਿ ਆਚਤ॥
Avec des cris et des hurlements horribles, elles burent à la rivière de sang terrifiante.
ਖਟ ਜਾਮਨਿ ਰਤ ਸਿੰਧੂ ਸੋਖ ਗਏ ਹਾਸਤ ਨਾਚਤਿ॥੨॥
En six nuits, elles absorbèrent l'océan de sang, riant et dansant.
ਪਹੁੰਚੇ ਕੋਟ ਹਜ਼ਾਰ ਕੂਦ ਗਰਜਹਿਂ ਜਹਂ ਲੋਥਨ॥
D'innombrables milliers de vautours et de charognards arrivèrent, bondissant là où gisaient les cadavres.