Sri Sarbloh Granth — Page 194 (french)
ਧਾਯੋ ਨਿਸਿਚਰ ਰਾਜ ਜੰਭ ਦਾਨੋ ਤਨ ਭਾਰਾ॥
Le roi des créatures nocturnes, Jambha, accablé par son orgueil, chargea.
ਸੈਨਾ ਸੂਰ ਸਮੂਹ ਸੰਗ ਦਾਨਵ ਪਰਿਵਾਰਾ॥
Accompagné de son armée de guerriers et de sa famille de démons.
ਸਹਿਥੀ ਸਿਪਰ ਹਜ਼ਾਰ ਬਾਂਕ ਬਿਛੂਆ ਜਮਦਾਰਾ॥
Armé de milliers de lances, boucliers, lames courbes, poignards en forme de scorpion et d'armes Jamdhara.
ਭਿਰੇ ਸੁਭਟ ਸਮੁਹਾਇ ਪੁਤ੍ਰ ਪੌਤ੍ਰਨ ਕਲਿ ਭਾਰਾ ॥੪॥੪੬੨॥
Les guerriers avancèrent à l'unisson, accompagnés de fils et petits-fils, portant le lourd fardeau des conflits de cet âge. 4.462.
ਬਿਸਨੁਪਦ ਬਿਹਾਗੜਾ ਦੂਜੀ ਤਰਹ॥
Bisanupad Bihagara, deuxième variation.
ਬਜੇ ਢੋਲ ਬਹੁ ਗਜੇ ਸੂਰ ਤਹ ਬਜਤਿ ਕੋਟ ਦੁੰਦਭਿ ਸ਼ਹਨਾਈ॥
De nombreux tambours résonnèrent, les guerriers rugirent, et les héros défilèrent tandis que des millions de trompettes de guerre et de shehnais jouaient.
ਭੇਰਿ ਰਬਾਬ ਪਖਾਵਜ ਬੇਨੁ ਤੂਰ ਧੁਨਿ ਝਾਂਝਰਿ ਕੀ ਦਸਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਈ॥
Tambours de guerre, rababs, pakhawaj, flûtes, trompettes, et le son des cymbales résonnèrent dans les dix directions.
ਬੀਨ ਉਪੰਗ ਪਣਵ ਡਫ ਮਾਰੂ ਘੋਰ ਪ੍ਰਲਯ ਬਰਨੀ ਨਹਿ ਜਾਈ॥
Veenas, cornemuses, tambours à main, grands tambours de guerre, et tambours de guerre Maru tonnèrent, dépeignant une dissolution terrifiante qui ne peut être décrite.
ਸੋਰਠਿ ਝਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਚੰਗ ਤਰੰਗਨ ਤਾਲ ਘਨੀ ਘਨ ਛਾਈ॥੫॥੪੬੩॥
Les sons de Sorath, cymbales, tambours mridang, larges tambourins, et vagues mélodiques résonnèrent richement, remplissant l'air comme des nuages épais. 5.463.
ਬਿਸਨੁਪਦ ਬਿਹਾਗੜਾ॥
Bisanupad Bihagara.
ਮਾਰੂ ਬਜੇ ਰਨ ਸੂਰ ਗਜੇ ਮੁਰਲੀ ਡਫ ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰੇ॥
Les tambours de guerre Maru résonnent, les guerriers rugissent au combat, flûtes, tambours, et rythmes résonnent sur le champ de bataille.
ਗੋਮੁਖ ਭੇਰਿ ਖਰੀ ਖੰਜਰੀ ਸਹਪੂਰ ਸਨੀ ਬਹੁ ਬਾਜਨ ਭਾਰੇ॥
Avec des trompettes Gomukh, des tambours de guerre, des tambourins, des cors, et de nombreux autres instruments lourds, l'air résonna.