Sri Sarbloh Granth — Page 185 (french)
ਨਾਗ ਤੁਖਾਰਨ ਪਾਯਕ ਧ੍ਯੰਦਨਿ ਦਸ ਲੱਛ ਬਜੰਤ੍ਰਿਨ ਸੈਨ ਹਨੀ॥
Elle a abattu dix lakhs d'éléphants de guerre, de chevaux, d'infanterie, de chars et d'armées de machines de siège.
ਦਸ ਐਤੁ ਪਦਾਤ ਦਲੀ ਬਿਗ੍ਰਹੀ ਸਤ ਕੋਟ ਉਜਾਗਰਿ ਤਾਨੁ ਬਨੀ॥
Dix divisions d'infanterie furent écrasées au combat, et la puissance de sept crores de forces spéciales établies fut maîtrisée par Sa radiance.
ਦਿਬ੍ਯ ਕ੍ਰਾਂਤਿ ਛਟਾ ਜਹ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਵ ਜਾਲਾ ਫੈਲ ਰਹੀ ਸਗਰੇ॥
La radiance Divine s'est répandue partout, là où Sa lumière brillait, là des flammes ardentes tout engloutissaient.
ਦਲ ਦੈ ਬਿਧੌਂਸਿ ਜਰੀ ਧੁਜਨੀ ਬਹੁ ਸ੍ਰੋਨ ਚਯੋ ਨਿਸਿਚਰ ਬਿਡਰੇ॥੧੭॥੪੪੨॥
L'armée des démons fut annihilée, leurs petits étendards brûlés, le sang coula en abondance, et les nocturnes s'enfuirent dans la peur.17.442.
ਧਰਿ ਸੋਨ ਚਲ੍ਯ ਸਤ ਧਾਰ ਨਦੀ ਗਜ ਬਾਜਿ ਰਥੀ ਬਹਿ ਜਾਤ ਅਪਾਰਾ॥
Sur la terre, le sang coula en sept courants, formant des rivières où d'innombrables types d'éléphants, de chevaux et de conducteurs de chars furent emportés.
ਬਹੁ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਉਪੰਗ ਧੁਜਾ ਖਰਗੋਸ ਔ ਗ੍ਰਿਧ ਬਹੇ ਮੰਜਾਰਾ॥
Beaucoup de dhols, de mridangams, d'upangs (cornemuses), de bannières, de lapins, de vautours et de nombreux chats furent emportés dans les courants.
ਕਰਹਲ ਮਹਿਖ ਬ੍ਯਾਘ ਬਾਹਨਿ ਬਹੀ ਕਟਕ ਦਾਨਵ ਰਤਿ ਧਾਰਾ॥
Beaucoup de chars avec des buffles et ceux montés sur des tigres furent emportés avec les courants de sang de titans.
ਪਾਇਕ ਮੱਲ ਸੁਭੱਟ ਬਾਜੰਤ੍ਰੀ ਬਹੈ ਜਾਤ ਕੋਟਕ ਅਸਵਾਰਾ॥੧੮॥੪੪੩॥
Beaucoup de types de soldats d'infanterie, de lutteurs, de braves guerriers, de guerriers de machines de siège, et d'innombrables cavaliers furent emportés.18.443.
ਬਿਸਨੁਪਦ ਤੁਖਾਰੀ ਸੋਰਠਾ॥
Bisanupad Tukhari Soratha.
ਬਹੇ ਬਜੰਤ੍ਰੀ ਕੋਟ ਹੈ ਗੈ ਰਥ ਪੈਦਲ ਅਮਿਤ॥
D'innombrables musiciens, chars et fantassins furent emportés.
ਛੁਰੀ ਸਿਪਰ ਸਰ ਧੋਪ ਬਾਂਕ ਬਜ੍ਰ ਬਿਛੂਆ ਬਿਸਖ॥੧੯॥੪੪੪॥
Dagues, boucliers, flèches, cimeterres, griffes de tigre, armes de météorites, dagues scorpion et lances furent dispersés.19.444.