Sri Sarbloh Granth — Page 177 (french)
ਪੁਨ ਅਨਲ ਸਰ ਸੋਂ ਚਹੂੰ ਦਿਸ ਦਲ ਘੇਰ ਕੈ ਅਰਿ ਬਲ ਜਰੀ॥੨੫॥੪੧੭॥
Puis la flèche de feu entoura les démons de toutes parts et les brûla à mort.
ਗਜ ਬਾਜਿ ਪਾਇਕ ਲਸਤ ਸ੍ਯਦਨ ਸਰ ਤਪਤਿ ਬਹੁ ਨਿਸਿਚਰਾ॥
Les éléphants, les chevaux, les fantassins et les chars furent transpercés par des flèches de feu ; de nombreux démons nocturnes furent brûlés.
ਕਰ ਭਸਮ ਦੈਂਤਨ ਪਠਏ ਜਮਪੁਰਿ ਦਸ ਚਤੁਰ ਛੂਹਨਿ ਦਲ ਜਰਾ॥
Par Ses mains, les démons furent réduits en cendres et envoyés au royaume de la mort ; quatorze armées de chuhan furent incinérées.
ਗਰਲ ਬਾਨ ਪਰਾ ਚਹੂੰ ਦਿਸ ਫੈਲ ਕੈ ਅਰਿ ਦਲ ਮਰਾ॥
La flèche empoisonnée fut lancée, répandant son venin dans les quatre directions, provoquant la mort de l'armée ennemie.
ਬਿਸ ਕੈ ਹਨਾ ਦਲ ਦੈਂਤ ਭੀਖਮ ਛਿਨ ਮਧ੍ਯ ਰਿਪੁ ਸੈਨਨ ਹਰਾ॥੨੬॥੪੧੮॥
Frappée par le poison, la redoutable armée de démons fut anéantie en un instant ; le centre des rangs ennemis fut complètement détruit.
ਸਰ ਬ੍ਯਾਧਿ ਪਸਰ੍ਯੋ ਦਿਸ ਚਤੁਰ ਬਹੁ ਰੋਗ ਪੈਦਾ ਤਹਿ ਭਏ॥
La flèche porteuse de maladie répandit la maladie dans les quatre directions, provoquant l'apparition de nombreuses affections.
ਤ੍ਰਿਦੋਖ ਸੂਲ ਮਵੇਸ ਪਿਤਿ ਰੀਹ ਪੰਡੁ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮ ਛਏ॥
Elle produisit des maladies liées aux tridoshas (vata, pita et kapha) : douleur lancinante, convulsions, bile, vents, jaunisse ; leurs esprits tombèrent dans l'illusion et la confusion.
ਭਗਿੰਦ੍ਰ ਧੁੰਧ ਪ੍ਰਵਾਲ ਜਾਲ ਸਿਰੋਵਰਤ ਅਧਸੀਸੀ ਦਈ॥
Des fistules éclatèrent ; le brouillard mental se répandit ; rougeur et films semblables à des filets couvrirent leurs yeux, d'intenses migraines et de profondes douleurs crâniennes leur furent infligées.
ਪ੍ਰਮੇਹ ਬਾਦ ਫਿਰੰਗ ਗੋਲਾ ਕਾਸ ਮੰਦਾਗਨਿ ਖਈ॥੨੭॥੪੧੯॥
Troubles urinaires, afflictions gazeuses, maladies vénériennes, tumeurs, coqueluche, digestion faible et maladies pulmonaires comme la tuberculose les consumèrent.