Sri Sarbloh Granth — Page 163 (french)
ਲਲਕ੍ਯੋਂ ਦਿਗਮੁੰਡ ਭਯਾਨਕ ਘੋਰ ਜਮਰਾਜਨਿ ਸੀਸ ਪ੍ਰਚੰਡ ਲਯੋ ॥੨੬॥੩੮੭॥
Au milieu de tout cela, le féroce guerrier Digmund défia tout le monde ; cependant, il semblait que la mort noire lui avait déjà ôté la tête.26.387.
ਗਹਿ ਕੈ ਬਰਛੀ ਸਨ ਗੁਰਜ ਗਦਾ ਰਿਪੁ ਧਾਇ ਕੈ ਸਾਮੁਹਿ ਵਾਰ ਤਚੈ॥
Prenant la lance, la masse et la massue en main, l'ennemi s'approcha et exécuta une attaque de front en la lançant.
ਚਿੰਕਾਰ ਹਕਾਰ ਕੈ ਨਾਦ ਕਰ੍ਯੋ ਗਰਜ੍ਯੋ ਡਕ ਬਰ ਜੁੱਧ ਮਚੈ॥
Avec un cri et un rugissement, il fit un tel bruit, rugissant et beuglant, créant un chaos intense dans la bataille.
ਸਰ ਗੁਰਜ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਬਿਛੂਆ ਰਿਪੁ ਵਾਰ ਕੀਯੋ ਰੰਗ ਭੂਮਿ ਪਚੈ॥
Avec des flèches, des massues, des lances et des poignards scorpions, l'ennemi lança des attaques furieuses, le champ de bataille fut peint en rouge de sang.
ਸ੍ਰੀ ਜਗਨਾਥ ਕਮਾਨ ਲੈ ਹਾਥ ਦਸ ਬਾਨ ਲਏ ਧਨੁ ਮਧ੍ਯ ਰਚੈ॥੨੭॥੩੮੮॥
La Divine Mère Déesse, prenant Son arc en main, chargea dix flèches pour tirer.27.388.
ਅਹਿ ਨੀਲ ਹਲਾਹਲ ਛਾਡ ਦਯੋ ਅਹਿ ਛੂਟਤਿ ਹੀ ਰਿਪੁ ਬਾਂਧ ਲੀਯੋ॥
Elle tira une flèche-serpent très venimeuse, noire comme le poison Halahal, qui paralysa immédiatement les ennemis.
ਦਸ ਬਾਨ ਬਿਸੀ ਕਰ ਸਾਰੰਗ ਲੇ ਦਸ ਸੀਸ ਅਸੁਰ ਤਕ ਘਾਵ ਕੀਯੋ॥
Avec les dix flèches venimeuses qu'Elle tira avec l'arc sarang, Elle trancha la tête de dix démons.
ਸਰ ਲਾਗਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ਛਨ੍ਯੋ ਰਿਪੁ ਕੋ ਦਿਗਮੁੰਡਹਿ ਕੋ ਮੁੰਡ ਕਾਟ ਦੀਯੋ॥
Les flèches ôtaient la vie aux ennemis qu'elles touchaient et coupèrent également la tête de Digmund.
ਸੀਸ ਉਠ੍ਯੋ ਨਭ ਮਾਹਿਂ ਧਸਯੋ ਗਹਿ ਕਾਲ ਨੇ ਖੱਪਰ ਮਧ੍ਯ ਲੀਯੋ॥੨੮॥੩੮੯॥
La tête tranchée s'éleva dans le ciel et retomba, comme si Mahakal l'avait saisie et placée au milieu de son collier de crânes.28.389.