Sri Sarbloh Granth — Page 158 (french)
ਬਹੁ ਸੈਨ ਬ੍ਰਿਧੰਸ ਭਈ ਰਿਪੁ ਕੀ ਸੁਰਪਾਲ ਜਬੈ ਰਿਸ ਕ੍ਰੋਧ ਭਰੇ॥
De nombreuses armées ennemies furent détruites par Indra, rempli de fureur.
ਘਨ ਬੂੰਦਨ ਜਯੋਂ ਸਰ ਕੀ ਬਰਖਾ ਬਹੁ ਛੋਰ ਦਈ ਰੰਗ ਭੂਮਿ ਅਰੇ॥
Comme des gouttes de pluie d'un nuage, une averse de flèches fut largement dispersée sur le champ de bataille.
ਬਹੁ ਸੈਨ ਗਈ ਜਮਧਾਮ ਪੁਰੀ ਬਹੁ ਘਾਇਲ ਘੂਮ ਸਕੋਪ ਫਿਰੇ॥
De nombreux soldats furent tués, envoyés dans le royaume de la mort ; les nombreux blessés erraient dans la colère et le désespoir.
ਬਹੁ ਭਾਜ ਗਏ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਾਨ ਬਚੇ ਕਈ ਕ੍ਰੋਧ ਭਿੜੇ ਹਵ ਤੇ ਨ ਟਰੇ॥੧੪॥੩੭੫॥
Beaucoup s'enfuirent pour sauver leur vie ; pourtant, beaucoup d'autres consumés par la colère, furent engagés au combat et ne bougèrent pas de leur position.14.375.
ਬਹੁ ਜੂਥਨਿ ਹੈ ਲਲਕਾਰ ਪਰੇ ਚਹੁੰ ਓਰ ਸੰਘਾਰਤਿ ਮਾਰ ਕਏ॥
Dans de nombreux bataillons, ils lancèrent des défis et combattirent de tous côtés, abattant leurs ennemis.
ਗਹਿ ਮੁਦਗਰ ਮੇਰੁ ਗਰਜੰਤਿ ਭਏ ਇਕਬਾਰ ਸਬਹਿ ਰਿਪੁ ਛਾਰ ਛਏ॥
Tenant des massues de la taille de montagnes, ils rugirent de manière tonitruante ; à l'instant même, ils réduisirent tous les ennemis en cendres.
ਘਨ ਬੂੰਦਨ ਜਯੋਂ ਬਰਖੈ ਬਰਖਾ ਚਹੁੰ ਓਰ ਸੁਮੇਰੁਨਿ ਛਾਇ ਲਏ॥
Comme des gouttes de pluie tombant des nuages, de tous côtés, comme si le Mont Sumer projetait son vaste ombre.
ਰਿਸੁ ਕੈ ਸੁਰਪਾਲ ਤਬਹਿ ਸਰ ਮਾਰੁਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰ ਦਏ॥੧੫॥੩੭੬॥
Poussé par la colère, le protecteur céleste, Indra, lança alors des attaques de flèches en cercle autour de lui, créant un tourbillon.15.376.
ਸਰ ਛੂਟਤ ਪਉਨ ਬਹੀ ਅੰਧ੍ਯਾਰਿ ਬਘੂਲਨ ਸੇ ਘਨ ਛਾਇ ਹਰੈ॥
Alors que les flèches sont lancées, un vent de ténèbres souffle, il devient un tourbillon qui crée des ombres denses.
ਤਬਿ ਦਾਨਵ ਸੈਨ ਲਗੀ ਉਡਨੇ ਬਲਿ ਛੀਨ ਭਏ ਨਭ ਕੋ ਸੁ ਉਰੈ॥
Alors, l'armée démoniaque commença à s'envoler alors que le tourbillon les aspirait, leur force leur fut enlevée alors qu'ils s'élevaient vers le ciel.
ਹਹਕਾਰ ਕੀਯੋ ਨਭ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਰਿਪੁ ਘੂਮਿ ਤਕੇ ਛਿਤ ਮਧ੍ਯ ਪਰੈ॥
Il y eut de grands acclamations dans les royaumes célestes, alors que l'ennemi tournait et retombait au milieu du champ de bataille !