Sri Sarbloh Granth — Page 152 (french)
ਇਕ ਤੇ ਸਤ ਹੈ ਰਿਪੁ ਬੇਧਤ ਹੈਂ ਸੁਰਪਾਲ ਸਭੈ ਅਰਿ ਮਾਰ ਲਏ॥
Une flèche, une fois lancée, se multipliait en centaines, transperçant les corps des ennemis ; ainsi, Indra tua tous les adversaires.
ਬਹਿ ਸ੍ਰੋਨ ਪ੍ਰਵਾਹ ਚਲਿਓ201 ਧਰਨੀ ਤਹਿੰ202 ਜੁੱਗਨਿ ਭੂਤ ਰਕਤ੍ਰ ਪੀਏ॥
Des fleuves de sang coulaient sur la terre, et les yoginis et les démons buvaient ce sang.
ਪੁਨਿ ਸੈਨ ਸਭੈ ਜਮ ਧਾਮ ਗਈ ਖਟ ਮੁੰਡ ਉਤਾਰ ਦੁ ਟੂਕ ਕੀਏ॥੮॥੩੫੯॥
Toute l'armée fut envoyée au royaume de la mort, et les têtes de Khatmund furent coupées et fendues en deux. 8.359.
ਪੁਨਿ ਸੈਨ ਭਲੀ ਸਜਿ ਕੈ ਅਰਿ ਯੌ ਬਹੁ ਕੁਰਮਨ ਲੈ ਬਰ ਜੁੱਧ ਮਯੋ॥
De nouveau, les ennemis s'assemblèrent, équipant leurs alliés et leur armée de nombreux hommes pour livrer une grande bataille.
ਖਟ ਛੋਹਨਿ ਦੈਤ ਇਕਤ੍ਰ ਭਏ ਸੁਰ ਸੈਨ ਸਭੀ ਤਹਿੰ203 ਘੇਰ ਲਯੋ॥
Six armées de démons Chohan se rassemblèrent, mais furent encerclées par l'armée des demi-dieux.
ਹਹਕਾਰ ਲਲਕਾਰ ਭਿਰੇਂ ਰਨ ਮੈਂ ਗਹਿ ਰੂਖੁ ਪਹਾਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰ ਦਯੋ॥
Ils hurlèrent et s'interpellèrent sur le champ de bataille, frappant fermement comme de grands arbres et des montagnes.
ਸੁਰਪਾਲ ਤਬੈ ਗਹਿ ਬਜ੍ਰ204 ਲਿਯੋ ਰਿਪੁ ਘਾਵ ਬਚਾਇ ਬਿਧੰਸ ਕਯੋ॥੯॥੩੬੦॥
Indra saisit alors son Vajra, blessa l'ennemi Khatmund, qui ne put être sauvé. 9.360.