Sri Sarbloh Granth — Page 119 (french)
ਗੁੰਜਾਰਾ ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਚਰਨ ਕਵਲਨ ਦੁਖ ਰੋਗ ਸੰਕਟ ਰੇਲ ॥
Bourdonne jour et nuit aux pieds de lotus ; cela chassera la souffrance, la maladie et toutes les afflictions.
ਧਰ ਧ੍ਯਾਨ ਮੂਰਤਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁੰਦਰ ਦੁਖ ਜਨਮ ਮਰਨ ਹਟੇਲ ॥੫॥੨੯੧॥
Fixez votre méditation sur la forme du beau Seigneur Sombre ; Qui arrêtera la souffrance de la naissance et de la mort.
ਬਿਸਨੁਪਦ ਕਾਫੀ ਨਟ ॥
Bisanupad Kafi Nat.
ਮਾਧੋ ਜਨ ਆਏ ਸਰਨ ਤੁਮਾਰੀ ॥
Ô Madho, Tes dévots sont venus chercher Ton refuge.
ਪਰਸਤ ਦਰਸ ਪਾਪ ਸਭ ਨਾਸਤ ਜਾਪਤਿ ਨਿਮਖ ਉਧਾਰੀ ॥
Réciter Ton naam, on est libéré en un instant ; juste en Te voyant, tous les péchés sont détruits.
ਸਿਮਰਤ ਕੋਟ ਪਾਪ ਤਮ ਪਰਹਰਿ ਧ੍ਯਾਵਤ ਗੁਨ ਬਨਵਾਰੀ ॥
Se souvenir de Toi dissipe des millions de péchés et l'obscurité ; Te contempler, on devient vertueux, ô Banvari.
ਉਚਰਤ ਤਰਤ ਤਰੰਗਾ ਭਵ ਸਾਗਰ ਗਾਵਤ ਅਪਦਾ ਟਾਰੀ ॥੬॥੨੯੨॥
Prononcer Ton naam, on traverse les vagues de l'océan de l'existence ; chanter Tes gloires, on transcende l'adversité.
ਬਿਸਨੁਪਦ ਨਟ ॥੧੪੭
Bisanupad Nat.
ਜਾਪਹੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲਾ ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੀਨ ਨਾਥਾ ਭਵਾਨੀ ॥
Méditez sur l'Amant des dévots, le Destructeur de l'existence mondaine, le Maître des humbles, Bhavani.
ਤਰਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ਭਾਉਜਲਾ ਬਿਖ ਸਾਗਰ ਧਰਹੁ ਧ੍ਯਾਨਾ ਮੂਰਤਿ ਕਲ੍ਯਾਨੀ ॥
On peut traverser cet effroyable océan mondain de l'existence en méditant sur Elle, la Forme de la libération.
ਭਵਨ ਭਵਨ ਪ੍ਰਤਾਪਾ ਬਿਰਾਜਤ ਲੋਕ ਚਤੁਰਦਸ ਰਾਨੀ ॥
Dont la gloire brille dans chaque royaume ; la Reine des quatorze mondes.
ਮਹਾਰਾਜਾ ਰਾਜਾਨਾ ਸਿਰਾਤਜਾ ਦੇਤੁ ਸਕਲ ਜਾਚਕਾ ਬਰਦਾਨੀ ॥੭॥੨੯੩॥
Le monarque suprême, couronne parmi les rois, Elle accorde des bénédictions à tous les suppliants.