Sri Dasam Granth Sahib — Page 633 (spanish)
ਤੀਰਨ ਤੇ ਤਰਵਾਰਨ ਸੇ ਮ੍ਰਿਗ ਬਾਰਨ ਸੇ ਅਵਿਲੋਕਹੁ ਜਾਈ ॥
Observa su belleza, como la de una flecha o una espada, o la del cervatillo.
ਰੀਝ ਰਹੀ ਰਿਝਵਾਰ ਲਖੇ ਦੁਤਿ ਭਾਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਨਹੀ ਜਾਤ ਬਤਾਈ ॥
Su esplendor es indescriptible, y todos se alegran al contemplarlo.
ਸੰਗਿ ਚਲੀ ਉਠਿ ਬਾਲ ਬਿਲੋਕਨ ਮੋਰ ਚਕੋਰ ਰਹੇ ਉਰਝਾਈ ॥
La joven doncella se levanta para verlo, y los pavos reales y las perdices se quedan perplejos.
ਡੀਠਿ ਪਰੈ ਅਜਿ ਰਾਜ ਜਬੈ ਚਿਤ ਦੇਖਤ ਹੀ ਤ੍ਰੀਅ ਲੀਨ ਚੁਰਾਈ ॥੮੫॥
El corazón de la princesa se cautivó al instante al ver al Rey Aj.85.
ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
ESTROFA DE TOMAR
ਅਵਿਲੋਕੀਆ ਅਜਿ ਰਾਜ ॥
La vio, el rey Ajit
ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਰਬ ਸਮਾਜ ॥
De gran belleza en toda la asamblea
ਅਤਿ ਰੀਝ ਕੈ ਹਸ ਬਾਲ ॥
Muy complacido, el niño sonrió
ਗੁਹਿ ਫੂਲ ਮਾਲ ਉਤਾਲ ॥੮੬॥
La princesa, sonriendo, tomó la guirnalda de flores.86.
ਗਹਿ ਫੂਲ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਲ ॥
Tomó una guirnalda de flores
ਅਤਿ ਰੂਪਵੰਤ ਸੁ ਬਾਲ ॥
El hermoso niño
ਤਿਸੁ ਡਾਰੀਆ ਉਰਿ ਆਨਿ ॥
La colocó sobre su pecho
ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਨਿਧਾਨਿ ॥੮੭॥
La encantadora doncella tomó la guirnalda en su mano y la colocó alrededor del cuello del rey, experto en dieciocho ciencias.87.
ਤਿਹ ਦੇਬਿ ਆਗਿਆ ਕੀਨ ॥
La diosa le dio permiso
ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
Cuatro y cuatro expertos
ਸੁਨਿ ਸੁੰਦਰੀ ਇਮ ਬੈਨ ॥
Oyendo estas palabras de la hermosa
ਸਸਿ ਕ੍ਰਾਤ ਸੁੰਦਰ ਨੈਨ ॥੮੮॥
La diosa le dijo a la princesa, experta en todas las ciencias: “¡Oh, hermosa doncella, como la luz de la luna, con ojos encantadores! Escucha lo que digo.88.
ਤਵ ਜੋਗ ਹੈ ਅਜਿ ਰਾਜ ॥
Eres digno de este rey Ajit
ਸੁਨ ਰੂਪਵੰਤ ਸਲਾਜ ॥
“¡Oh, princesa llena de encanto y timidez! El Rey Aj es un digno pretendiente para ti.
ਬਰੁ ਆਜੁ ਤਾ ਕਹ ਜਾਇ ॥
Ve ahora mismo
ਸੁਨਿ ਬੈਨਿ ਸੁੰਦਰ ਕਾਇ ॥੮੯॥
Míralo y escucha mis palabras”89.
ਗਹਿ ਫੂਲ ਮਾਲ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
Tomando la guirnalda de flores, el experto
ਉਰਿ ਡਾਰ ਤਾ ਕੇ ਦੀਨ ॥
La princesa tomó la guirnalda de flores y la colocó alrededor del cuello del rey, y
ਤਬ ਬਾਜ ਤੂਰ ਅਨੇਕ ॥
Entonces sonaron muchas trompetas
ਡਫ ਬੀਣ ਬੇਣ ਬਸੇਖ ॥੯੦॥
En ese momento, sonaron muchos instrumentos musicales, incluyendo la lira.90.
ਡਫ ਬਾਜ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
Sonaron tambores, dhol y mridang
ਅਤਿ ਤੂਰ ਤਾਨ ਤਰੰਗ ॥
Se tocaron el tambor, el bombo, el timbal y muchos otros instrumentos musicales de diversas melodías y tonos.
ਨਯ ਬਾਸੁਰੀ ਅਰੁ ਬੈਨ ॥
Sonaron flautas y otros instrumentos
ਬਹੁ ਸੁੰਦਰੀ ਸੁਭ ਨੈਨ ॥੯੧॥
Se tocaron las flautas y allí se sentaron muchas damas hermosas de ojos encantadores.91.
ਤਿਹ ਬਿਆਹਿ ਕੈ ਅਜਿ ਰਾਜਿ ॥
El rey Ajit la desposó
ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਲੈ ਕਰ ਦਾਜ ॥
El Rey Aj desposó a esa doncella y, recibiendo diversas dotes,
ਗ੍ਰਿਹ ਆਈਆ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
Regresó a casa, encontrando felicidad
ਡਫ ਬੇਣ ਬੀਣ ਬਜਾਇ ॥੯੨॥
Regresó a casa con gran felicidad, haciendo sonar el tambor y la lira.92.
ਅਜਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਮਹਾਨ ॥
El gran rey Ajit
ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਨਿਧਾਨ ॥
El rey, experto en dieciocho ciencias, era el océano de placer y la reserva de gentileza.
ਸੁਖ ਸਿੰਧੁ ਸੀਲ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ॥
Un océano de felicidad, un mar de virtud
ਜਿਨਿ ਜੀਤਿਆ ਰਣ ਰੁਦ੍ਰ ॥੯੩॥
Había conquistado incluso a Shiva en la guerra.93.
ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ਕਮਾਇ ॥
Así el rey gobernó
ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
De esta manera, gobernó e hizo que el dosel se balanceara sobre su cabeza y en todo el mundo,
ਰਣ ਧੀਰ ਰਾਜ ਬਿਸੇਖ ॥
El valiente rey en la batalla, el distinguido
ਜਗ ਕੀਨ ਜਾਸੁ ਭਿਖੇਖ ॥੯੪॥
Se realizaron las ceremonias de la divina realeza de ese rey victorioso.94.
ਜਗਜੀਤ ਚਾਰਿ ਦਿਸਾਨ ॥
Conquistador del mundo en las cuatro direcciones
ਅਜਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਮਹਾਨ ॥
El Rey Aj, tras conquistar las cuatro direcciones, hizo caridades de bienes como un rey generoso.
ਨ੍ਰਿਪ ਦਾਨ ਸੀਲ ਪਹਾਰ ॥
El rey, una montaña de caridad y virtud
ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਉਦਾਰ ॥੯੫॥
Siendo experto en todas las ciencias, ese rey era extremadamente benévolo.95.
ਦੁਤਿਵੰਤਿ ਸੁੰਦਰ ਨੈਨ ॥
Radiante, de hermosos ojos
ਜਿਹ ਪੇਖਿ ਖਿਝਤ ਮੈਨ ॥
Sus ojos y su cuerpo eran tan encantadores, que incluso el dios del amor sentía celos.
ਮੁਖ ਦੇਖਿ ਚੰਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
Viendo su rostro, semejante a la luna