Sri Dasam Granth Sahib — Page 605 (spanish)
ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
Crea imágenes maravillosas.
ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੫੩੭॥
Abandona la flecha que porta.
ਮੰਡੇ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
Se preparan guerreros valientes.
ਤਜੇ ਬਾਣ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
Dejan ir las flechas de la ira.
ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥
Los arroyos de sangre corrían.
ਫਿਰੀ ਗੈਣ ਹੂਰੰ ॥੫੩੮॥
Las huríes celestiales danzaban.
ਹਸੈ ਮੁੰਡ ਮਾਲਾ ॥
La guirnalda de cabezas sonríe.
ਤਜੈ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥
Se desata la llama del Yoga.
ਤਜੈ ਬਾਣ ਜ੍ਵਾਣੰ ॥
Se disparan las flechas.
ਗ੍ਰਸੈ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਾਣੰ ॥੫੩੯॥
Los malvados pierden sus vidas.
ਗਿਰੇ ਘੁੰਮਿ ਭੂਮੀ ॥
Caen girando sobre la tierra.
ਉਠੀ ਧੂਰ ਧੂੰਮੀ ॥
Se levanta el polvo turbulento.
ਸੁਭੇ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
Los combatientes se reúnen en el campo.
ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੫੪੦॥
Los fantasmas y demonios danzan.
ਮਿਲਿਓ ਚੀਨ ਰਾਜਾ ॥
Se reúne el rey de China.
ਭਏ ਸਰਬ ਕਾਜਾ ॥
Se cumplen todos los propósitos.
ਲਇਓ ਸੰਗ ਕੈ ਕੈ ॥
Tomando consigo a muchos.
ਚਲਿਓ ਅਗ੍ਰ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥੫੪੧॥
Avanza al frente.
ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
Estrofa Chhapai.
ਲਏ ਸੰਗ ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਬਜੇ ਬਿਜਈ ਦੁੰਦਭਿ ਰਣ ॥
El rey llevó a todos consigo, y resonaron los tambores de victoria en la batalla.
ਸੁਭੇ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਨਿਰਖਿ ਰੀਝਈ ਅਪਛਰ ਗਣ ॥
Los valientes guerreros se reunieron en el campo de batalla, y al verlos, las bailarinas celestiales se sintieron atraídas.
ਛਕੇ ਦੇਵ ਆਦੇਵ ਜਕੇ ਗੰਧਰਬ ਜਛ ਬਰ ॥
Los dioses, demonios, Gandharvas y Yakshas se llenaron de asombro y placer.
ਚਕੇ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤ ਸਰਬ ਬਿਦਿਆਧਰ ਨਰ ਬਰ ॥
Todos los fantasmas, demonios y los excelentes Vidyadharis se maravillaron.
ਖੰਕੜੀਯ ਕਾਲ ਕ੍ਰੂਰਾ ਪ੍ਰਭਾ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ਉਸਤਤਿ ਕਰੀਯ ॥
El Señor Kalki (como manifestación de Kal/Muerte) rugió, y fue alabado de muchas maneras.