Sri Dasam Granth Sahib — Page 573 (spanish)
ਡਕੰਤ ਡਾਕਣੀ ਡੁਲੰ ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰ ਸ੍ਰੋਣਤੰ ॥
Los buitres revolotean y giran, devorando carne, y los vampiros beben sangre, llenando sus cuencos.
ਪਿਪੰਤ ਯਾਸਵੰ ਸੁਭੰ ਹਸੰਤ ਮਾਰਜਨੀ ਮ੍ਰਿੜੰ ॥
pipant yasavan suban hasant marajani miran ||
ਅਟੁਟ ਹਾਸਣੋ ਹਸੰ ਖਿਮੰਤ ਉਜਲੋ ਅਸੰ ॥੨੧੮॥
Los fantasmas y demonios femeninos ríen mientras beben sangre, y el brillo de las espadas se ve, y la risa continua se oye en el campo de batalla.218.
ਅਕਵਾ ਛੰਦ ॥
ESTROFA AKWA
ਜੁਟੇ ਵੀਰੰ ॥
Guerreros reunidos.
ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ ॥
Flechas disparadas.
ਜੁਝੇ ਤਾਜੀ ॥
Caballos luchando.
ਡਿਗੇ ਗਾਜੀ ॥੨੧੯॥
Guerreros cayendo.219.
ਬਜੇ ਜੁਆਣੰ ॥
Jóvenes tocando (tambores).
ਬਾਹੇ ਬਾਣੰ ॥
Flechas disparadas.
ਰੁਝੇ ਜੰਗੰ ॥
Guerra absorbente.
ਜੁਝੇ ਅੰਗੰ ॥੨੨੦॥
Luchando con los miembros.220.
ਤੁਟੇ ਤੰਗੰ ॥
Correas rotas.
ਫੁਟੇ ਅੰਗੰ ॥
Miembros destrozados.
ਸਜੇ ਸੂਰੰ ॥
Héroes preparados.
ਘੁੰਮੀ ਹੂਰੰ ॥੨੨੧॥
Huríes danzando.221.
ਜੁਝੇ ਹਾਥੀ ॥
Elefantes luchando.
ਰੁਝੇ ਸਾਥੀ ॥
Compañeros absortos.
ਉਭੇ ਉਸਟੰ ॥
Altos y robustos.
ਸੁਭੇ ਪੁਸਟੰ ॥੨੨੨॥
Fuertes y desarrollados.222.
ਫੁਟੇ ਬੀਰੰ ॥
Héroes destrozados.
ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ ॥
Flechas disparadas.
ਡਿਗੇ ਭੂਮੰ ॥
Cayendo al suelo.
ਉਠੇ ਘੂਮੰ ॥੨੨੩॥
Levantándose de nuevo.223.
ਬਕੈ ਮਾਰੰ ॥
Gritando "¡Mata!".
ਚਕੈ ਚਾਰੰ ॥
Cazando.
ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
Armas preparadas.
ਬਜੈ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੨੨੪॥
Armas golpeando.224.
ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
ESTROFA CHAACHARI
ਜੁਝਾਰੇ ॥
Guerreros.
ਅਪਾਰੇ ॥
Inmensos.
ਨਿਹਾਰੇ ॥
Vistos.
ਬਿਚਾਰੇ ॥੨੨੫॥
Desdichados.225.
ਹਕਾਰੈ ॥
Llamando.
ਪਚਾਰੈ ॥
Afrontando.
ਬਿਚਾਰੈ ॥
Considerando.
ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥੨੨੬॥
Golpeando.226.
ਸੁ ਤਾਜੀ ॥
Esos caballos.
ਸਿਰਾਜੀ ॥
De Shiraz.
ਸਲਾਜੀ ॥
Elogiando.
ਬਿਰਾਜੀ ॥੨੨੭॥
Resplandeciendo.227.
ਉਠਾਵੈ ॥
Levantando.
ਦਿਖਾਵੈ ॥
Mostrando.
ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
Haciendo girar.
ਚਖਾਵੈ ॥੨੨੮॥
Probando.228.
ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕ੍ਰਿਤ ਛੰਦ ॥
ESTROFA KRAPAAN KRAT
ਜਹਾ ਤੀਰ ਛੁਟਤ ॥
Donde las flechas vuelan.
ਰਣੰਧੀਰ ਜੁਟਤ ॥
Los valientes en la batalla se unen.