Sri Dasam Granth Sahib — Page 553 (spanish)
ਏਕ ਏਕ ਕੇ ਪੰਥ ਨ ਚਲਿ ਹੈ ॥
No sect will be established for each individual.
ਏਕ ਏਕ ਕੀ ਬਾਤ ਉਥਲਿ ਹੈ ॥੭॥
Se seguirán los caminos religiosos establecidos y se opondrán a las palabras de cada uno.
ਭਾਰਾਕ੍ਰਿਤ ਧਰਾ ਸਬ ਹੁਇ ਹੈ ॥
The earth will be filled with (various) creatures.
ਧਰਮ ਕਰਮ ਪਰ ਚਲੈ ਨ ਕੁਇ ਹੈ ॥
La tierra será oprimida por el peso y nadie seguirá los preceptos religiosos.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਅਉਰ ਅਉਰ ਮਤ ਹੋਈ ॥
In every home, there will be different opinions.
ਏਕ ਧਰਮ ਪਰ ਚਲੈ ਨ ਕੋਈ ॥੮॥
Habrá diferentes creencias en cada hogar y nadie seguirá una sola religión.
ਦੋਹਰਾ ॥
DOHRA
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਤੋ ਏਕ ਨ ਚਲ ਹੈ ਕੋਇ ॥
Habrá diferentes creencias en cada hogar, nadie seguirá una sola creencia.
ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਹ ਤਹ ਭਯੋ ਧਰਮ ਨ ਕਤਹੂੰ ਹੋਇ ॥੯॥
Habrá un gran aumento en la propagación del pecado y no habrá dharma (piedad) en ninguna parte.
ਚੌਪਈ ॥
CHAUPAI
ਸੰਕਰ ਬਰਣ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਹੋਈ ॥
All people will be of mixed castes.
ਛਤ੍ਰੀ ਜਗਤਿ ਨ ਦੇਖੀਐ ਕੋਈ ॥
Los súbditos se volverán híbridos y no se verá ningún Kshatriya en todo el mundo.
ਏਕ ਏਕ ਐਸੇ ਮਤ ਕੈ ਹੈ ॥
Each individual will have their own opinion.
ਜਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੂਦ੍ਰਤਾ ਹੋਇ ਹੈ ॥੧੦॥
Todos harán tales cosas que todos se volverán Shudras.
ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਮਤ ਦੁਹੂੰ ਪ੍ਰਹਰਿ ਕਰਿ ॥
Hindus and Muslims will strike each other.
ਚਲਿ ਹੈ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਮਤ ਘਰਿ ਘਰਿ ॥
El hinduismo y el islam serán abandonados y en cada hogar habrá diversas creencias.
ਏਕ ਏਕ ਕੇ ਮੰਤ੍ਰ ਨ ਗਹਿ ਹੈ ॥
No one will accept the teachings of another.
ਏਕ ਏਕ ਕੇ ਸੰਗਿ ਨ ਰਹਿ ਹੈ ॥੧੧॥
Nadie escuchará las ideas de otro, nadie permanecerá con nadie.
ਆਪੁ ਆਪੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਹੈ ਹੈ ॥
Each will call themselves the Supreme Being.
ਨੀਚ ਊਚ ਕਹ ਸੀਸ ਨ ਨੈ ਹੈ ॥
Todos se proclamarán a sí mismos como Señor y el menor no se inclinará ante el mayor.
ਏਕ ਏਕ ਮਤ ਇਕ ਇਕ ਧਾਮਾ ॥
Each individual will have their own doctrine and abode.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਇ ਬੈਠ ਹੈ ਰਾਮਾ ॥੧੨॥
En cada casa nacerán tales personas que se declararán a sí mismas como Ram.
ਪੜਿ ਹੈ ਕੋਇ ਨ ਭੂਲਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥
No one will study and understand the Puranas.
ਕੋਊ ਨ ਪਕਰ ਹੈ ਪਾਨਿ ਕੁਰਾਨਾ ॥
Nadie estudiará los Puranas ni siquiera por error y no tomará el Sagrado Corán en su mano.
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਜਵਨ ਕਰਿ ਲਹਿ ਹੈ ॥
The Vedas and the Quran will be disregarded.
ਤਾ ਕਹੁ ਗੋਬਰਾਗਨਿ ਮੋ ਦਹਿ ਹੈ ॥੧੩॥
Aquel que tome los Vedas y los Katebs, será quemado vivo en el fuego de estiércol de vaca.
ਚਲੀ ਪਾਪ ਕੀ ਜਗਤਿ ਕਹਾਨੀ ॥
The story of sin will spread throughout the world.
ਭਾਜਾ ਧਰਮ ਛਾਡ ਰਜਧਾਨੀ ॥
La historia del pecado prevalecerá en todo el mundo y el dharma huirá de los corazones de la gente.
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਤ ਚਲਾ ॥
Different opinions will spread in every home.
ਯਾ ਤੇ ਧਰਮ ਭਰਮਿ ਉਡਿ ਟਲਾ ॥੧੪॥
Habrá diferentes creencias en los hogares que harán que el dharma y el amor huyan.
ਏਕ ਏਕ ਮਤ ਐਸ ਉਚੈ ਹੈ ॥
Each individual will proclaim their own opinion.
ਜਾ ਤੇ ਸਕਲ ਸੂਦ੍ਰ ਹੁਇ ਜੈ ਹੈ ॥
Tales nociones prevalecerán que todos se volverán Shudras.
ਛਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਹਮਨ ਰਹਾ ਨ ਕੋਈ ॥
No Kshatriya or Brahmin will remain.
ਸੰਕਰ ਬਰਨ ਪ੍ਰਜਾ ਸਬ ਹੋਈ ॥੧੫॥
No habrá Kshatriyas ni Brahmins y todos los súbditos se volverán híbridos.
ਸੂਦ੍ਰ ਧਾਮਿ ਬਸਿ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ॥
The Shudra will reside in the abode of the Brahmin.
ਬਈਸ ਨਾਰਿ ਹੋਇ ਹੈ ਛਤ੍ਰਨੀ ॥
Las mujeres Brahmin vivirán con los Shudras.
ਬਸਿ ਹੈ ਛਤ੍ਰਿ ਧਾਮਿ ਬੈਸਾਨੀ ॥
Las mujeres Vaishya residirán en los hogares de los Kshatriyas y las mujeres Kshatriya en los hogares de los Vaishyas, las mujeres Shudra estarán en los hogares de los Brahmins.
ਬ੍ਰਹਮਨ ਗ੍ਰਿਹ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸੂਦ੍ਰਾਨੀ ॥੧੬॥
The Vaishya-women will reside in the homes of Kshatriyas and the Kshatriya-women in the homes of Vaishyas, the Shudra-women will be in the homes of Brahmins.16.
ਏਕ ਧਰਮ ਪਰ ਪ੍ਰਜਾ ਨ ਚਲ ਹੈ ॥
Los súbditos no seguirán una sola religión, y habrá desobediencia a las escrituras del hinduismo y de la religión semítica.
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਦੋਊ ਮਤ ਦਲ ਹੈ ॥
The subjects will not follow only one religion, and there will be disobedience to both the scriptures of Hinduism and Semitic religion
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਮਤ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥
Varias religiones prevalecerán en varios hogares y nadie seguirá el mismo camino.
ਏਕ ਪੈਂਡ ਚਲ ਹੈ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥੧੭॥
GITA MALTI STANZA
ਗੀਤਾ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
GITA MALTI STANZA
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਮਤੋ ਘਰੋ ਘਰਿ ਏਕ ਏਕ ਚਲਾਇ ਹੈ ॥
Cuando prevalezcan diversas religiones en cada hogar y todos caminarán en su orgullo y ninguno se inclinará ante otro.
ਐਂਡ ਬੈਂਡ ਫਿਰੈ ਸਬੈ ਸਿਰ ਏਕ ਏਕ ਨ ਨ੍ਯਾਇ ਹੈ ॥
When various religions will prevail in every home and all will walk in their pride and none of them will bow before any other
ਪੁਨਿ ਅਉਰ ਅਉਰ ਨਏ ਨਏ ਮਤ ਮਾਸਿ ਮਾਸਿ ਉਚਾਹਿਾਂਗੇ ॥
Habrá el nacimiento de nuevas religiones cada año y la gente ni siquiera por error adorará a dioses, antepasados y pirs.
ਦੇਵ ਪਿਤਰਨ ਪੀਰ ਕੋ ਨਹਿ ਭੂਲਿ ਪੂਜਨ ਜਾਹਿਾਂਗੇ ॥੧੮॥
Olvidando a los dioses y Pirs, la gente se llamará a sí misma Dios.
ਦੇਵ ਪੀਰ ਬਿਸਾਰ ਕੈ ਪਰਮੇਸ੍ਰ ਆਪੁ ਕਹਾਹਿਾਂਗੇ ॥
Forgetting the gods and Pirs, the people will call themselves God