Sri Dasam Granth Sahib — Page 5 (spanish)
ਦੇਸ ਔਰ ਨ ਭੇਸ ਜਾਕਰ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰਾਗ ॥
Tú eres sin país, sin velo, sin forma, sin línea y sin apego.
ਜੱਤ੍ਰ ਤੱਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਹੁਇ ਫੈਲਿਓ ਅਨੁਰਾਗ ॥੮੦॥
Estás presente en todas las direcciones y rincones, y permean el universo como Amor.
ਨਾਮ ਕਾਮ ਬਿਹੀਨ ਪੇਖਤ ਧਾਮ ਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
Te presentas sin nombre ni deseo, no tienes un Morada particular.
ਸਰਬ ਮਾਨ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਮਾਨ ਸਦੈਵ ਮਾਨਤ ਤਾਹਿ ॥
Siendo adorado por todos, eres el Disfrutador de todo.
ਏਕ ਮੂਰਤਿ ਅਨੇਕ ਦਰਸਨ ਕੀਨ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
Tú, la única Entidad, apareces como Muchos, creando innumerables formas.
ਖੇਲ ਖੇਲਿ ਅਖੇਲ ਖੇਲਨ ਅੰਤ ਕੋ ਫਿਰਿ ਏਕ ॥੮੧॥
Después de jugar el drama del mundo, cuando ceses el juego, volverás a ser el mismo Uno.
ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ॥
Los dioses y las Escrituras de hindúes y musulmanes no conocen Tu secreto.
ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਸੁ ਜਾਨਈ ਕਿਂਹ ਜੇਬ ॥
¿Cómo conocerte si eres sin forma, sin color, sin casta y sin linaje?
ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤ ਜਾਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
No tienes padre ni madre y eres sin casta, no tienes nacimientos ni muertes.
ਚੱਕ੍ਰ ਬੱਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਚਤੁਰ ਚੱਕ ਮਾਨਹੀ ਪੁਰ ਤੀਨ ॥੮੨॥
Te mueves rápido como el disco en las cuatro direcciones y eres adorado por los tres mundos.
ਲੋਕ ਚਉਦਹ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਗ ਜਾਪਹੀ ਜਿਂਹ ਜਾਪ ॥
El Nombre es recitado en las catorce divisiones del universo.
ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਥਾਪਿਓ ਸਬੈ ਜਿਂਹ ਥਾਪਿ ॥
Tú, el Dios Primordial, eres Entidad Eterna y has creado todo el universo.
ਪਰਮ ਰੂਪ ਪੁਨੀਤ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
Tú, la Entidad más santa, eres de Forma Suprema, eres sin ataduras, Purusha Perfecto.
ਸਰਬ ਬਿਸ੍ਵ ਰਚਿਓ ਸੁਯੰਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੮੩॥
Tú, el Autoexistente, Creador y Destructor, has creado todo el universo.
ਕਾਲ ਹੀਨ ਕਲਾ ਸੰਜੁਗਤਿ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਦੇਸ ॥
Eres sin escasez, Todopoderoso, Purusha Atemporal y sin país.
ਧਰਮ ਧਾਮ ਸੁ ਭਰਮ ਰਹਿਤ ਅਭੂਤ ਅਲਖ ਅਭੇਸ ॥
Eres el Morada de la rectitud, eres sin ilusión, sin velo, incomprensible y libre de los cinco elementos.
ਅੰਗ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਜਾਕਹਿ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਨਾਮ ॥
No tienes cuerpo, ni apego, ni color, casta, linaje ni nombre.
ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਦੁਸਟ ਭੰਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦਾਇਕ ਕਾਮ ॥੮੪॥
Eres el Destructor del ego, el vencedor de los tiranos y el hacedor de obras que conducen a la salvación.
ਆਪ ਰੂਪ ਅਮੀਕ ਅਨਉਸਤਤਿ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਵਧੂਤ ॥
Tú eres la Entidad más Profunda e Indescriptible, el único Purusha asceta único.
ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਸੂਤ ॥
Tú, la Entidad Primordial Inmortal, eres el Destructor de todas las personas egocéntricas.
ਅੰਗ ਹੀਨ ਅਭੰਗ ਅਨਾਤਮ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
Tú, el Purusha Ilimitado, eres sin miembros, Indestructible y sin ego.
ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੮੫॥
Eres capaz de hacerlo todo, Destruyes todo y Sustentas todo.
ਸਰਬ ਗੰਤਾ ਸਰਬ ਹੰਤਾ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੇਖ ॥
Conoces todo, Destruyes todo y estás más allá de todos los disfraces.
ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਂਹ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ਅਰੁ ਰੇਖ ॥
Tu forma, color y marcas no son conocidos por todas las Escrituras.
ਪਰਮ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਜਾਕਹਿ ਨੇਤਿ ਭਾਖਤ ਨਿੱਤ ॥
Los Vedas y los Puranas siempre Te declaran el Supremo y el Más Grande.
ਕੋਟਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਆਵਈ ਵਹੁ ਚਿੱਤ ॥੮੬॥
Nadie puede comprenderte completamente a través de millones de Smritis, Puranas y Shastras.
ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ESTROFA MADHUBHAR. POR TU GRACIA
ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
Las Virtudes como la Generosidad y
ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
Tus Alabanzas son Ilimitadas.
ਆਸਨ ਅਭੰਗ ॥
Tu asiento es Eterna
ਉਪਮਾ ਅਨੰਗ ॥੮੭॥
Tu Eminencia es Perfecta.
ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
Eres auto-luminoso
ਨਿਸ ਦਿਨ ਅਨਾਸ ॥
Y permaneces igual durante el día y la noche.
ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
Tus brazos se extienden hasta tus rodillas y
ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੮੮॥
Eres rey de reyes.
ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
Eres rey de reyes.
ਭਾਨਾਨ ਭਾਨ ॥
Sol de soles.
ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
Eres Dios de dioses y
ਉਪਮਾ ਮਹਾਨ ॥੮੯॥
De la mayor Eminencia.
ਇੰਦ੍ਰਾਨ ਇੰਦ੍ਰ ॥
Eres Indra de los Indras,
ਬਾਲਾਨ ਬਾਲ ॥
Lo más pequeño de lo pequeño.
ਰੰਕਾਨ ਰੰਕ ॥
Eres el más Pobre de los Pobres
ਕਾਲਾਨ ਕਾਲ ॥੯੦॥
Y la Muerte de las Muertes.
ਅਨਭੂਤ ਅੰਗ ॥
Tus miembros no son de los cinco elementos,
ਆਭਾ ਅਭੰਗ ॥
Tu resplandor es Eterno.
ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਅਪਾਰ ॥
Eres Inmensurable y
ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੯੧॥
Tus Virtudes como la Generosidad son incontables.
ਮੁਨਿ ਗਨ ਪ੍ਰਨਾਮ ॥
Eres Intrépido y sin Deseo y
ਨਿਰਭੈ ਨ੍ਰਿਕਾਮ ॥
Todos los Sabios se inclinan ante Ti.
ਅਤਿ ਦੁਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
Tú, de la más brillante efulgencia,
ਮਿਤਿ ਗਤਿ ਅਖੰਡ ॥੯੨॥
Eres perfecto en Tus Obras.
ਆਲਿਸ੍ਯ ਕਰਮ ॥
Tus obras son espontáneas
ਆਦ੍ਰਿਸ੍ਯ ਧਰਮ ॥
Y tus leyes son ideales.
ਸਰਬਾ ਭਰਣਾਢ੍ਯ ॥
Tú mismo estás completamente adornado
ਅਨਡੰਡ ਬਾਢ੍ਯ ॥੯੩॥
Y nadie puede castigarte.