Sri Dasam Granth Sahib — Page 43 (spanish)
ਸੁ ਸੋਭ ਨਾਗ ਭੂਖਣੰ ॥
Los adornos de los Nagas adornan Su cuello.
ਅਨੇਕ ਦੁਸਟ ਦੂਖਣੰ ॥੪੬॥
Los cuales tienen el poder de destrucción para los tiranos. 46.
ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪਾਣ ਧਾਰੀਅੰ ॥
Él, Quien empuña la espada en Su mano
ਕਰੋਰ ਪਾਪ ਟਾਰੀਅੰ ॥
Es el removedor de millones de pecados.
ਗਦਾ ਗ੍ਰਿਸਟ ਪਾਣਿਯੰ ॥
Él ha empuñado la gran maza
ਕਮਾਣ ਬਾਣ ਤਾਣਿਅੰ ॥੪੭॥
Y ha preparado la flecha en Su arco tenso. 47.
ਸਬਦ ਸੰਖ ਬੱਜਿਅੰ ॥
Hay sonido de la caracola al sonar
ਘਣੰਕਿ ਘੁੰਘਰ ਗੱਜਿਅੰ ॥
Y tintineo de muchas campanillas.
ਸਰਨਿ ਨਾਥ ਤੋਰੀਅੰ ॥
Oh Señor, he venido a Tu Refugio
ਉਬਾਰ ਲਾਜ ਮੋਰੀਅੰ ॥੪੮॥
Protege mi honor. 48.
ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਸੋਹੀਅੰ ॥
Te presentas imponente en varias formas
ਬਿਸੇਖ ਦੇਵ ਮੋਹੀਅੰ ॥
Y los dioses, y eres el tesoro de la Gracia solamente.
ਅਦੇਵ ਦੇਵ ਦੇਵਲੰ ॥
Tú eres el templo que adoran los demonios
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੇਵਲੰ ॥੪੯॥
Y los dioses, y eres el tesoro de la Gracia solamente. 49.
ਸੁ ਆਦਿ ਅੰਤ ਏਕਿਅੰ ॥
Él permanece uniforme desde el principio hasta el fin
ਧਰੇ ਸੁ ਰੂਪ ਅਨੇਕਿਅੰ ॥
Y ha adoptado varias formas.
ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪਾਣ ਰਾਜਈ ॥
La espada luce imponente en Su mano
ਬਿਲੋਕ ਪਾਪ ਭਾਜਈ ॥੫੦॥
Al verla, los pecados huyen. 50.
ਅਲੰਕ੍ਰਿਤੰ ਸੁ ਦੇਹਯੰ ॥
Su cuerpo está adornado con ornamentos
ਤਨੋ ਮਨੋ ਕਿ ਮੋਹਯੰ ॥
Que seducen tanto al cuerpo como a la mente.
ਕਮਾਣ ਬਾਣ ਧਾਰਹੀ ॥
La flecha está preparada en el arco
ਅਨੇਕ ਸੱਤ੍ਰੁ ਟਾਰਹੀ ॥੫੧॥
Que hace huir a muchos enemigos. 51.
ਘਮੱਕਿ ਘੁੰਘਰੰ ਸੁਰੰ ॥
Hay sonido de tintineo de las campanillas
ਨਵੰ ਨਿਨਾਦ ਨੂਪਰੰ ॥
Y un nuevo sonido emana de los tobillos.
ਪ੍ਰਜ੍ਵਾਲ ਬਿੱਜੁਲੰ ਜ੍ਵਲੰ ॥
Hay luz como el fuego abrasador y el relámpago
ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਨਿਰਮਲੰ ॥੫੨॥
Que es sumamente santa y pura. 52.
ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ESTROFA TOTAK, POR TU GRACIA
ਨਵ ਨੇਵਰ ਨਾਦ ਸੁਰੰ ਨ੍ਰਿਮਲੰ ॥
Varias clases de melodías puras emanan de los tobillos.
ਮੁਖ ਬਿੱਜੁਲ ਜ੍ਵਾਲ ਘਣੰ ਪ੍ਰਜੁਲੰ ॥
El rostro parece el resplandor del relámpago en las nubes oscuras.
ਮਦਰਾ ਕਰ ਮੱਤ ਮਹਾ ਭਭਕੰ ॥
Su andar es como el de un elefante
ਬਨ ਮੈ ਮਨੋ ਬਾਘ ਬਚਾ ਬਬਕੰ ॥੫੩॥
Embriagado de vino. Su fuerte estruendo parece el rugido de un cachorro en el bosque. 53.
ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿੱਖ ਭਵਾਨ ਭਵੰ ॥
Tú estás en el mundo en el pasado
ਕਲ ਕਾਰਣ ਉਬਾਰਣ ਏਕ ਤੁਵੰ ॥
Futuro y presente. Tú eres el ÚNICO Salvador en la era de Hierro.
ਸਭ ਠੌਰ ਨਿਰੰਤਰ ਨਿੱਤ ਨਯੰ ॥
Tú eres siempre nuevo, continuamente en todos los lugares.
ਮ੍ਰਿਦੁ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤੁਯੰ ਸੁ ਭਯੰ ॥੫੪॥
Te presentas imponente y dulce en Tu forma Bienaventurada. 54.
ਦਿੜ ਦਾੜ੍ਹ ਕਰਾਲ ਦ੍ਵੈ ਸੇਤ ਉਧੰ ॥
Tienes dos muelas. Terrible, blancas y altas
ਜਿਹ ਭਾਜਤ ਦੁਸਟ ਬਿਲੋਕ ਜੁਧੰ ॥
Al verlas, los tiranos huyen del campo de batalla.
ਮਦ ਮਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕਰਾਲ ਧਰੰ ॥
Estás embriagado, empuñando la terrible espada en Tu mano
ਜਯ ਸੱਦ ਸੁਰਾਸੁਰਯੰ ਉਚਰੰ ॥੫੫॥
Ambos, dioses y demonios, cantan la alabanza de Su victoria. 55.
ਨਵ ਕਿੰਕਣ ਨੇਵਰ ਨਾਦ ਹੂਅੰ ॥
Cuando emana el sonido unido de los cinturones de cascabeles y los tobillos
ਚਲ ਚਾਲ ਸਭਾਚਲ ਕੰਪ ਭੂਅੰ ॥
Entonces todas las montañas se agitan como el mercurio y la tierra tiembla.
ਘਣ ਘੁੰਘਰ ਘੰਟਣ ਘੋਰ ਸੁਰੰ ॥
Cuando se escucha el constante y fuerte sonido de tintineo
ਚਰ ਚਾਰ ਚਰਾਚਰਯੰ ਹੁਹਰੰ ॥੫੬॥
Entonces todos los objetos móviles e inmóviles se agitan. 56.
ਚਲ ਚੌਦਹੂੰ ਚੱਕ੍ਰਨ ਚੱਕ੍ਰ ਫਿਰੰ ॥
Tus armas se usan en los catorce mundos junto con Tu Mandato, los vacíos.
ਬਢਵੰ ਘਟਵੰ ਹਰੀਅੰ ਸੁਭਰੰ ॥
Con las cuales causas deficiencia en los aumentados y llenas hasta el borde
ਜਗ ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲਯੰ ਥਲਯੰ ॥
Todas las criaturas del mundo en tierra y agua
ਅਸ ਕੋ ਜੁ ਤਵਾਇਸੁਅੰ ਮਲਯੰ ॥੫੭॥
¿Quién de entre ellas tiene la audacia de rechazar Tu Mandato? 57.
ਘਟ ਭਾਦਵ ਮਾਸ ਕੀ ਜਾਣ ਸੁਭੰ ॥
Al igual que las nubes oscuras parecen imponentes en el mes de Bhadon