Sri Dasam Granth Sahib — Page 31 (spanish)
ਅਨਖੰਡ ਅਭੂਤ ਅਛੇਦ ਅਛਿਅੰ ॥
¡Él es Indivisible, sin elemento, Invencible e Indestructible!
ਅਨਕਾਲ ਅਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸੁਅੰ ॥
¡Él es Inmortal, sin protector, Compasivo y Autoexistente!
ਜਿਹ ਠਟੀਅੰ ਮੇਰ ਆਕਾਸ ਭੁਅੰ ॥੨॥੧੪੨॥
¿Quién ha establecido el Monte Meru, el Cielo y la Tierra! 2. 142
ਅਨਖੰਡ ਅਮੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਨਰੰ ॥
¡Él es Indivisible, Inestable y Poderoso Purusha!
ਜਿਹ ਰਚੀਅੰ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਬਰੰ ॥
¿Quién ha Creado grandes dioses y demonios!
ਸਭ ਕੀਨੀ ਦੀਨ ਜਮੀਨੁ ਜਮਾਂ ॥
¿Quién ha creado tanto la Tierra como el Cielo!
ਜਿਹ ਰਚੀਅੰ ਸਰਬ ਮਕੀਨੁ ਮਕਾਂ ॥੩॥੧੪੩॥
¿Quién ha creado todo el Universo y los objetos del universo! 3. 143
ਜਿਹ ਰਾਗ ਨ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਰੁਖੰ ॥
Él no tiene afecto por ninguna forma, signo o rostro.
ਜਿਹ ਤਾਪ ਨ ਸ੍ਰਾਪ ਨ ਸੋਕ ਸੁਖੰ ॥
Él está sin ningún efecto de calor y maldición, y sin pena y consuelo.
ਜਿਹ ਰੋਗ ਨ ਸੋਗ ਨ ਭੋਗ ਭੁਯੰ ॥
Él está sin dolencia, pena, disfrute y miedo.
ਜਿਹ ਖੇਦ ਨ ਭੇਦ ਨ ਛੇਦ ਛਯੰ ॥੪॥੧੪੪॥
Él está sin dolor, sin contraste, sin celos, sin sed. 4. 144
ਜਿਹ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤਿ ਨ ਮਾਤ ਪਿਤੰ ॥
Él está sin casta, sin linaje, sin madre y padre.
ਜਿਹ ਰਚੀਅੰ ਛਤ੍ਰੀ ਛਤ੍ਰ ਛਿਤੰ ॥
Tú has Creado a los guerreros Kshatriya bajo doseles reales en la tierra.
ਜਿਹ ਰਾਗ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੋਗ ਭਣੰ ॥
Se dice que Él está sin afecto, sin linaje y sin dolencia.
ਜਿਹ ਦ੍ਵੈਖ ਨ ਦਾਗ ਨ ਦੋਖ ਗਣੰ ॥੫॥੧੪੫॥
Él es considerado sin mancha, sin defecto y sin malicia. 5. 145
ਜਿਹ ਅੰਡਹਿ ਤੇ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਰਚਿਓ ॥
Él ha Creado el Universo a partir del Huevo Cósmico.
ਦਿਸ ਚਾਰ ਕਰੀ ਨਵ ਖੰਡ ਸਚਿਓ ॥
Él ha Creado catorce mundos y nueve regiones.
ਰਜ ਤਾਮਸ ਤੇਜ ਅਤੇਜ ਕੀਓ ॥
Él ha Creado Rajas (actividad), Tamas (morbilidad), luz y oscuridad.
ਅਨਭਉ ਪਦ ਆਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ਲੀਓ ॥੬॥੧੪੬॥
Y Él Mismo manifestó Su Poderosa Forma Resplandeciente. 6. 146
ਸ੍ਰਿਅ ਸਿੰਧੁਰ ਬਿੰਧ ਨਗਿੰਧ ਨਗੰ ॥
Él Creó el océano, la montaña Vindhyachal y la montaña Sumeru.
ਸ੍ਰਿਅ ਜੱਛ ਗੰਧਰਬ ਫਣਿੰਦ ਭੁਜੰ ॥
Él Creó Yakshas, Gandharvas, Sheshanagas y serpientes.
ਰਚ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਅਭੇਵ ਨਰੰ ॥
Creó dioses, demonios y hombres indiscriminados.
ਨਰਪਾਲ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ਕਰਾਲ ਤ੍ਰਿਗੰ ॥੭॥੧੪੭॥
Él Creó reyes y los grandes seres reptantes y temibles. 7. 147
ਕਈ ਕੀਟ ਪਤੰਗ ਭੁਜੰਗ ਨਰੰ ॥
Él Creó muchos gusanos, polillas, serpientes y hombres.
ਰਚਿ ਅੰਡਜ ਸੇਤਜ ਉੱਤਭੁਜੰ ॥
Creó muchos seres de las divisiones de la creación, incluyendo Andaja, Suetaja y Uddhihibhijja.
ਕੀਏ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਰਾਧ ਪਿਤੰ ॥
Creó los dioses, demonios, Shradha (ritos funerarios) y los antepasados.
ਅਨਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ਗਤੰ ॥੮॥੧੪੮॥
Su Gloria es Inexpugnable y Su Paso es Sumamente Rápido. 8. 148
ਪ੍ਰਭ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤਿ ਨ ਜੋਤਿ ਜੁਤੰ ॥
Él está sin casta y linaje, y como Luz está unido a todo.
ਜਿਹ ਤਾਤ ਨ ਮਾਤ ਨ ਭ੍ਰਾਤ ਸੁਤੰ ॥
Él está sin padre, madre, hermano e hijo.
ਜਿਹ ਰੋਗ ਨ ਸੋਗ ਨ ਭੋਗ ਭੁਅੰ ॥
Él está sin dolencia y pena, no está absorto en los placeres.
ਜਿਹ ਜੰਪਹਿ ਕਿੰਨਰ ਜੱਛ ਜੁਅੰ ॥੯॥੧੪੯॥
A Él, los Yakshas y Kinnars unidos meditan. 9. 149
ਨਰ ਨਾਰਿ ਨਿਪੁੰਸਕ ਜਾਹਿ ਕੀਏ ॥
Él ha Creado hombres, mujeres y eunucos.
ਗਣ ਕਿੰਨਰ ਜੱਛ ਭੁਜੰਗ ਦੀਏ ॥
Él ha Creado Yakshas, Kinnars, Ganas y serpientes.
ਗਜਿ ਬਾਜਿ ਰਥਾਦਿਕ ਪਾਂਤਿ ਗਣੰ ॥
Él ha Creado elefantes, caballos, carros, etc., incluyendo infantería.
ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿੱਖ ਭਵਾਨ ਤੁਅੰ ॥੧੦॥੧੫੦॥
¡Oh Señor! Tú también has Creado el Pasado, el Presente y el Futuro. 10. 150
ਜਿਹ ਅੰਡਜ ਸੇਤਜ ਜੇਰਰਜੰ ॥
Él ha Creado todos los Seres de las divisiones de la Creación, incluyendo Andaja, Svetaja y Jeruja.
ਰਚਿ ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਜਲੰ ॥
Él ha Creado la Tierra, el Cielo, el inframundo y el agua.
ਰਚਿ ਪਾਵਕ ਪਉਣ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲੀ ॥
Él ha Creado los poderosos elementos como el fuego y el aire.
ਬਨ ਜਾਸੁ ਕੀਓ ਫਲ ਫੂਲ ਕਲੀ ॥੧੧॥੧੫੧॥
Él ha Creado el bosque, la fruta, la flor y el capullo. 11. 151
ਭੂਅ ਮੇਰ ਅਕਾਸ ਨਿਵਾਸ ਛਿਤੰ ॥
Él ha Creado la Tierra, la montaña Sumeru y el cielo; la Tierra ha sido hecha morada para los vivos.
ਰਚਿ ਰੋਜ ਇਕਾਦਸ ਚੰਦ੍ਰ ਬ੍ਰਿਤੰ ॥
Los ayunos musulmanes y el ayuno Ekadashi se han asociado con la luna.
ਦੁਤਿ ਚੰਦ ਦਿਨੀ ਸਹਿ ਦੀਪ ਦਈ ॥
Las lámparas de la luna y el sol han sido Creadas.
ਜਿਹ ਪਾਵਕ ਪੌਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਮਈ ॥੧੨॥੧੫੨॥
Y los poderosos elementos de fuego y aire han sido Creados. 12. 152
ਜਿਹ ਖੰਡ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਕੀਏ ॥
Él ha Creado el cielo indivisible con el Sol dentro de él.
ਜਿਹ ਛਤ੍ਰ ਉਪਾਇ ਛਿਪਾਇ ਦੀਏ ॥
Él ha Creado las estrellas y las ha ocultado dentro de la Luz del Sol.
ਜਿਹ ਲੋਕ ਚਤੁਰ ਦਸ ਚਾਰ ਰਚੇ ॥
Él ha Creado los catorce hermosos mundos.
ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਚੇ ॥੧੩॥੧੫੩॥
Y también ha Creado Ganas, Gandharvas, dioses y demonios. 13. 153
ਅਨਧੂਤ ਅਭੂਤ ਅਛੂਤ ਮਤੰ ॥
Él es Inmaculado, sin elemento, con intelecto no contaminado.
ਅਨਗਾਧ ਅਬ੍ਯਾਧ ਅਨਾਦਿ ਗਤੰ ॥
Él es Insondable, sin enfermedad y está activo desde la Eternidad.
ਅਨਖੇਦ ਅਭੇਦ ਅਛੇਦ ਨਰੰ ॥
Él es sin angustia, sin diferencia e Inexpugnable Purusha.
ਜਿਹ ਚਾਰ ਚਤ੍ਰ ਦਿਸ ਚਕ੍ਰ ਫਿਰੰ ॥੧੪॥੧੫੪॥
Su disco gira sobre los catorce mundos. 14. 154
ਜਿਹ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ਰੁਗੰ ॥
Él está sin afecto, color y sin ninguna marca.
ਜਿਹ ਸੋਗ ਨ ਭੋਗ ਨ ਜੋਗ ਜੁਗੰ ॥
Él está sin pena, disfrute y asociación con el Yoga.
ਭੂਅ ਭੰਜਨ ਗੰਜਨ ਆਦਿ ਸਿਰੰ ॥
Él es el Destructor de la Tierra y el Creador Primordial.
ਜਿਹ ਬੰਦਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਨਰੰ ॥੧੫॥੧੫੫॥
Los dioses, demonios y hombres le rinden homenaje. 15. 155
ਗਣ ਕਿੰਨਰ ਜੱਛ ਭੁਜੰਗ ਰਚੇ ॥
Él Creó Ganas, Kinnars, Yakshas y serpientes.
ਮਣਿ ਮਾਣਿਕ ਮੋਤੀ ਲਾਲ ਸੁਚੇ ॥
Él Creó las gemas, rubíes, perlas y joyas.
ਅਨਭੰਜ ਪ੍ਰਭਾ ਅਨਗੰਜ ਬ੍ਰਿਤੰ ॥
Su Gloria es Inexpugnable y Su cuenta es Eterna.
ਜਿਹ ਪਾਰ ਨ ਪਾਵਤ ਪੂਰ ਮਤੰ ॥੧੬॥੧੫੬॥
Ningún ser de perfecta sabiduría pudo conocer Sus Límites. 16. 156
ਅਨਖੰਡ ਸਰੂਪ ਅਡੰਡ ਪ੍ਰਭਾ ॥
Su Ser es Invencible y Su Gloria es Impune.
ਜੈ ਜੰਪਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭਾ ॥
Todas las Vedas y Puranas Lo aclaman.
ਜਿਹ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਅਨੰਤ ਕਹੈ ॥
Las Vedas y Katebs (Escrituras semíticas) Lo llaman Infinito.
ਜਿਹ ਭੂਤ ਅਭੂਤ ਨ ਭੇਦ ਲਹੈ ॥੧੭॥੧੫੭॥
Lo Grueso y lo Sutil no pudieron conocer Su Secreto. 17. 157
ਜਿਹ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਜਪੈ ॥
Las Vedas, Puranas y Katebs oran a Él.
ਸੁਤਸਿੰਧੁ ਅਧੋ ਮੁਖ ਤਾਪ ਤਪੈ ॥
El hijo del océano, es decir, la luna con el rostro hacia abajo, realiza austeridades para Su realización.
ਕਈ ਕਲਪਨ ਲੌ ਤਪ ਤਾਪ ਕਰੈ ॥
Él realiza austeridades durante muchos kalpas (eras).
ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਾਨ ਪਰੈ ॥੧੮॥੧੫੮॥
Aún así, el Señor Misericordioso no es realizado por él ni por un corto tiempo. 18. 158
ਜਿਹ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਸਭੈ ਤਜਿ ਹੈ ॥
Aquellos que abandonan todas las religiones falsas.
ਇਕ ਚਿੱਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਕੋ ਜਪਿ ਹੈਂ ॥
Y meditan en el Señor Misericordioso con un solo corazón.
ਤੇਊ ਯਾ ਭਵ ਸਾਗਰ ਕੋ ਤਰ ਹੈਂ ॥
Ellos cruzan este terrible océano del mundo.
ਭਵ ਭੂਲ ਨ ਦੇਹਿ ਪੁਨਰ ਧਰ ਹੈਂ ॥੧੯॥੧੫੯॥
Y nunca vuelven a tener cuerpo humano, ni siquiera por error. 19. 159
ਇਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਟ ਬ੍ਰਤੀ ॥
Sin el Nombre del Único Señor, uno no puede ser salvado ni siquiera con millones de ayunos.