Sri Dasam Granth Sahib — Page 267 (spanish)
ਲਖੇ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥
Vio a Ravana.
ਰਹੀ ਮੋਹਤ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
Permaneció cautivada.
ਲੁਭੀ ਦੇਖ ਕੈ ਕੈ ॥੬੩੯॥
Ella, que vio a Ram una vez, quedó completamente cautivada.
ਛਕੀ ਰੂਪ ਰਾਮੰ ॥
Probó la belleza de Rama.
ਗਏ ਭੂਲ ਧਾਮੰ ॥
Olvidó su morada.
ਕਰਯੋ ਰਾਮ ਬੋਧੰ ॥
Rama le dio conocimiento.
ਮਹਾ ਜੁੱਧ ਜੋਧੰ ॥੬੪੦॥
Ella olvidó la conciencia de todo lo demás al ver la belleza de Ram y comenzó a hablar con el supremo y poderoso Ram.
ਰਾਮ ਬਾਚ ਮਦੋਦਰੀ ਪ੍ਰਤਿ ॥
El discurso de Ram dirigido a Mandodari:
ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
ESTROFA RASAAVAL
ਸੁਨੋ ਰਾਜ ਨਾਰੀ ॥
Escucha, reina.
ਕਹਾ ਭੂਲ ਹਮਾਰੀ ॥
¿Cuál fue mi error?
ਚਿਤੰ ਚਿੱਤ ਕੀਜੈ ॥
"¡Oh reina! No he cometido un error al matar a tu esposo, piénsalo bien en tu mente y échame la culpa."
ਪੁਨਰ ਦੋਸ ਦੀਜੈ ॥੬੪੧॥
O reina, no cometí un error al matar a tu esposo, piensa correctamente en tu mente al respecto y cúlpame.641.
ਮਿਲੈ ਮੋਹਿ ਸੀਤਾ ॥
"Debería recuperar a mi Sita, para que la obra de la rectitud pueda avanzar.
ਚਲੈ ਧਰਮ ਗੀਤਾ ॥
Debería recuperar a mi Sita, para que la obra de rectitud pueda avanzar.
ਪਠਯੋ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
Leyó al hijo del viento.
ਹੁਤੋ ਅੱਗ੍ਰ ਦੂਤੰ ॥੬੪੨॥
" (Diciendo así) Ram envió a Hanuman, el hijo del dios del viento, como un enviado (de antemano).
ਚਲਯੋ ਧਾਇ ਕੈ ਕੈ ॥
Partió corriendo.
ਸੀਆ ਸੋਧ ਲੈ ਕੈ ॥
Habiendo encontrado a Sita.
ਹੁਤੀ ਬਾਗ ਮਾਹੀ ॥
Estaba en el jardín.
ਤਰੇ ਬ੍ਰਿਛ ਛਾਹੀ ॥੬੪੩॥
Buscando a Sita, él llegó allí, donde ella estaba sentada en el jardín bajo un árbol.
ਪਰਯੋ ਜਾਇ ਪਾਯੰ ॥
Cayó a Sus pies.
ਸੁਨੋ ਸੀਅ ਮਾਯੰ ॥
Escucha, madre de Sita.
ਰਿਪੰ ਰਾਮ ਮਾਰੇ ॥
Rama mató al enemigo.