Sri Dasam Granth Sahib — Page 233 (spanish)
ਪ੍ਰਭ ਭ੍ਰਾਤ ਸੰਗਿ ॥
Con el hermano.
ਸੀਅ ਸੰਗ ਸੁਰੰਗ ॥
Con la esposa, la hermosa.
ਤਜਿ ਚਿੰਤ ਅੰਗ ॥
Abandonando la preocupación, el cuerpo.
ਧਸ ਬਨ ਨਿਸੰਗ ॥੩੨੭॥
Ram, junto con su esposa Sita y su hermano, se movió intrépidamente en el denso bosque, abandonando todas sus ansiedades.327.
ਧਰਿ ਬਾਨ ਪਾਨ ॥
Empuñando el arco, las flechas.
ਕਟਿ ਕਸਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥
Ciñendo la espada.
ਭੁਜ ਬਰ ਅਜਾਨ ॥
El de brazos largos, el valiente, el inexperto.
ਚਲ ਤੀਰਥ ਨਾਨ ॥੩੨੮॥
Se dirigieron a los baños de peregrinación.328.
ਗੋਦਾਵਰਿ ਤੀਰ ॥
A orillas del Godavari.
ਗਏ ਸਹਿਤ ਬੀਰ ॥
Fueron juntos los valientes.
ਤਜ ਰਾਮ ਚੀਰ ॥
Dejando las vestiduras de Ram.
ਕੀਅ ਸੁਚ ਸਰੀਰ ॥੩੨੯॥
Se purificó el cuerpo.329.
ਲਖਿ ਰਾਮ ਰੂਪ ॥
Al ver la forma de Ram.
ਅਤਿਭੁਤ ਅਨੂਪ ॥
Sumamente maravillosa, sin igual.
ਜਹ ਹੁਤੀ ਸੂਪ ॥
Donde estaba Shurpanakha.
ਤਹ ਗਏ ਭੂਪ ॥੩੩੦॥
Allí llegaron los reyes.330.
ਕਹੀ ਤਾਹਿ ਧਾਤਿ ॥
Le dijeron a ella.
ਸੁਨਿ ਸੂਪ ਬਾਤਿ ॥
Escuchando las palabras de Shurpanakha.
ਦੁਐ ਅਤਿਥ ਨਾਤ ॥
Dos invitados bañados.
ਲਹਿ ਅਨੂਪ ਗਾਤ ॥੩੩੧॥
Tomando el cuerpo sin igual.331.
ਸੁੰਦਰੀ ਛੰਦ ॥
Estrofa Sundari.
ਸੂਪਨਖਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨੀ ਜਬ ॥
Cuando Shurpanakha escuchó esto.
ਧਾਇ ਚਲੀ ਅਬਿਲੰਬ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਬ ॥
Corrió inmediatamente, la mujer entonces.
ਕਾਮ ਸਰੂਪ ਕਲੇਵਰ ਜਾਨੈ ॥
Conociendo el cuerpo como la encarnación del deseo.