Sri Dasam Granth Sahib — Page 138 (spanish)
ਗਤਸਤੁਆ ਅਗੰਡੰ ॥੭॥੧੧੫॥
No puedes ser aferrado a nada.
ਘਰਸਤੁਆ ਘਰਾਨੰ ॥
Tú eres la Morada suprema entre las moradas.
ਙ੍ਰਿਅਸਤੁਆ ਙ੍ਰਿਹਾਲੰ ॥
Tú eres el cabeza de familia entre los cabezas de familia.
ਚਿਤਸਤੁਆ ਅਤਾਪੰ ॥
Tú eres la Entidad consciente, desprovista de dolencias.
ਛਿਤਸਤੁਆ ਅਛਾਪੰ ॥੮॥੧੧੬॥
Tú estás en la tierra, pero oculto.
ਜਿਤਸਤੁਆ ਅਜਾਪੰ ॥
Tú eres el conquistador y sin efecto en el murmullo.
ਝਿਕਸਤੁਆ ਅਝਾਪੰ ॥
Tú eres Intrépido e Invisible.
ਇਕਸਤੁਆ ਅਨੇਕੰ ॥
Tú eres el Único entre muchos.
ਟੁਟਸਤੁਆ ਅਟੇਟੰ ॥੯॥੧੧੭॥
Tú eres eternamente indivisible.
ਠਟਸਤੁਆ ਅਠਾਟੰ ॥
Tú estás más allá de todas las ostentaciones.
ਡਟਸਤੁਆ ਅਡਾਟੰ ॥
Tú estás lejos de todas las presiones.
ਢਟਸਤੁਆ ਅਢਾਪੰ ॥
Tú no puedes ser vencido por nadie.
ਣਕਸਤੁਆ ਅਣਾਪੰ ॥੧੦॥੧੧੮॥
Tus límites no pueden ser medidos por nadie.
ਤਪਸਤੁਆ ਅਤਾਪੰ ॥
Tú estás más allá de todas las dolencias y agonías.
ਥਪਸਤੁਆ ਅਥਾਪੰ ॥
No puedes ser establecido.
ਦਲਸਤੁਆਦਿ ਦੋਖੰ ॥
Tú eres el aplastador de todas las manchas desde el principio.
ਨਹਿਸਤੁਆ ਅਨੋਖੰ ॥੧੧॥੧੧੯॥
No hay otro tan extraordinario como Tú.
ਅਪਕਤੁਆ ਅਪਾਨੰ ॥
Tú eres Santísimo.
ਫਲਕਤੁਆ ਫਲਾਨੰ ॥
Tú impulsas el florecimiento del mundo.
ਬਦਕਤੁਆ ਬਿਸੇਖੰ ॥
Distintivamente, Tú eres el Sustentador.
ਭਜਸਤੁਆ ਅਭੇਖੰ ॥੧੨॥੧੨੦॥
¡Oh Señor sin guía! Tú eres adorado por todos.
ਮਤਸਤੁਆ ਫਲਾਨੰ ॥
Tú eres la savia en las flores y los frutos.
ਹਰਿਕਤੁਆ ਹਿਰਦਾਨੰ ॥
Tú eres el inspirador en los corazones.
ਅੜਕਤੁਆ ਅੜੰਗੰ ॥
Tú eres el que resiste entre los resistentes.
ਤ੍ਰਿਕਸਤੁਆ ਤ੍ਰਿਭੰਗੰ ॥੧੩॥੧੨੧॥
Tú eres el destructor de los tres mundos (o modos).
ਰੰਗਸਤੁਆ ਅਰੰਗੰ ॥
Tú eres el color y también estás desprovisto de color.
ਲਵਸਤੁਆ ਅਲੰਗੰ ॥
Tú eres la belleza y también el amante de la belleza.
ਯਕਸਤੁਆ ਯਕਾਪੰ ॥
Tú eres el Único y el ÚNICO como Tú mismo.
ਇਕਸਤੁਆ ਇਕਾਪੰ ॥੧੪॥੧੨੨॥
Tú eres el Único ahora y serás el Único en el futuro.
ਵਦਿਸਤੁਆ ਵਰਦਾਨੰ ॥
Tú eres descrito como el Dador de bendiciones.
ਯਕਸਤੁਆ ਇਕਾਨੰ ॥
Tú eres el Único, el Único.
ਲਵਸਤੁਆ ਅਲੇਖੰ ॥
Tú eres afectuoso e incalculable.
ਰਰਿਸਤੁਆ ਅਰੇਖੰ ॥੧੫॥੧੨੩॥
Tú eres representado como sin marca.
ਤ੍ਰਿਅਸਤੁਆ ਤ੍ਰਿਭੰਗੇ ॥
Tú estás en los tres mundos y también eres el destructor de los tres modos.
ਹਰਿਸਤੁਆ ਹਰੰਗੇ ॥
¡Oh Señor! Tú estás en cada color.
ਮਹਿਸਤੁਆ ਮਹੇਸੰ ॥
Tú eres la tierra y también el Señor de la tierra.
ਭਜਸਤੁਆ ਅਭੇਸੰ ॥੧੬॥੧੨੪॥
¡Oh Señor sin guía! Todos Te adoran.
ਬਰਸਤੁਆ ਬਰਾਨੰ ॥
Tú eres el Supremo de los eminentes.
ਪਲਸਤੁਆ ਫਲਾਨੰ ॥
Tú eres el Dador de recompensa en un instante.
ਨਰਸਤੁਆ ਨਰੇਸੰ ॥
Tú eres el Soberano de los hombres.
ਦਲਸਤੁਸਾ ਦਲੇਸੰ ॥੧੭॥੧੨੫॥
Tú eres el destructor de los Maestros de los ejércitos.
ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ESTROFA DE PAADHRAI POR TU GRACIA
ਦਿਨ ਅਜਬ ਏਕ ਆਤਮਾ ਰਾਮ ॥
El día es asombroso, una sola alma es Ram.
ਅਨਭਉ ਸਰੂਪ ਅਨਹਦ ਅਕਾਮ ॥
En un día el alma curiosa (preguntó): El infinito y Deseo menos Señor, la Entidad Intuitiva.
ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
De Gloria eterna y de largos brazos.
ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੧॥੧੨੬॥
El Rey de reyes y Emperador de emperadores.
ਉਚਰਿਓ ਆਤਮਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸੰਗ ॥
El alma dijo al Alma Superior.
ਉਤਭੁਜ ਸਰੂਪ ਅਬਿਗਤ ਅਭੰਗ ॥
La Entidad Germinadora, Inmanifestada e Invencible.