Sri Dasam Granth Sahib — Page 1373 (spanish)
ਬੈਰਮ ਖਾਨ ਬਹਾਦੁਰ ਖਾਨਾ ॥
Bairam Khan, Bahadur Khan, el valiente.
ਬਲਵੰਡ ਖਾਨ ਬਡੋ ਸੁਰ ਗ੍ਯਾਨਾ ॥
Balwand Khan, el gran sabio.
ਰੁਸਤਮ ਖਾਨ ਕੋਪ ਕਰਿ ਚਲੋ ॥
Rustam Khan, lleno de ira, avanzó.
ਲੀਨੇ ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਸੰਗ ਭਲੋ ॥੨੦੩॥
Llevó consigo a Amit Sain, el excelente. ||203||
ਹਸਨ ਖਾਨ ਹੁਸੈਨ ਖਾਨ ਭਨ ॥
Hasan Khan, Hussain Khan, los nombrados.
ਖਾਨ ਮੁਹੰਮਦ ਲੈ ਮਲੇਛ ਗਨ ॥
Khan Muhammad, liderando a la horda Mleccha.
ਸਮਸ ਖਾਨ ਸਮਸਰੋ ਖਾਨਾ ॥
Samas Khan, Samsaro Khan, los guerreros.
ਚਲੇ ਪੀਸ ਕਰਿ ਦਾਤ ਜੁਆਨਾ ॥੨੦੪॥
Avanzaron, triturados por las flechas de los jóvenes. ||204||
ਆਵਤ ਹੀ ਕੀਏ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
Al llegar, lanzaron flechas.
ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਰ ਚਹਤ ਸੰਘਾਰਾ ॥
El gran Mahakal (Dios) deseaba la aniquilación.
ਮਹਾ ਕਾਲ ਸਰ ਚਲਤ ਨਿਹਾਰੇ ॥
Vieron las flechas de Mahakal volar.
ਟੂਕ ਸਹੰਸ੍ਰ ਪ੍ਰਿਥੀ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥੨੦੫॥
Cortaron y arrojaron miles de cuerpos. ||205||
ਡਾਰੇ ਸਤ ਸਤ ਟੂਕ ਪ੍ਰਿਥੀ ਕਰਿ ॥
Arrojaron los cuerpos, cortados en siete pedazos.
ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਰਿ ਕੋਪ ਅਮਿਤ ਸਰ ॥
Mahakal, lleno de furia, lanzó innumerables flechas.
ਇਕ ਇਕ ਸਰ ਤਨ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
Cada flecha golpeó el cuerpo de nuevo.
ਗਿਰੇ ਪਠਾਨ ਸੁ ਭੂਮਿ ਮੰਝਾਰੇ ॥੨੦੬॥
Los Pathans cayeron en medio de la tierra. ||206||
ਕਟਿ ਨਿਹੰਗਕ ਰਾਖਾ ਦ੍ਵੈ ਧਰ ॥
Los Nihangs, con sus espadas, protegieron a dos.
ਮਾਰੇ ਅਮਿਤ ਝੜਾਝੜ ਖਾ ਸਰ ॥
Llovieron flechas sobre ellos, golpe tras golpe.
ਖਾਨ ਭੜੰਗ ਬਹੁਰਿ ਰਨ ਮਾਰੇ ॥
Khan Bhadang, de nuevo, fue asesinado en la batalla.
ਦੇਖਤ ਚਾਰਣ ਸਿਧ ਹਜਾਰੇ ॥੨੦੭॥
Los Charans y Sidhs, al verlo, se reunieron en miles. ||207||
ਨਾਹਰ ਖਾ ਗੈਰਤ ਖਾ ਮਾਰਾ ॥
Nahar Khan, Gairat Khan, fueron asesinados.
ਬਲਵੰਡ ਖਾ ਕਾ ਸੀਸ ਉਤਾਰਾ ॥
La cabeza de Balwand Khan fue cortada.
ਸੇਰ ਖਾਨ ਕਟਿ ਤੇ ਕਟਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
Sher Khan fue cortado y hecho pedazos.
ਬੈਰਮ ਖਾ ਗਹਿ ਕੇਸ ਪਛਾਰਿਯੋ ॥੨੦੮॥
Bairam Khan fue agarrado por los cabellos y arrojado. ||208||
ਪੁਨਿ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਹਾਦੁਰ ਖਾਨਾ ॥
Luego, lleno de ira, Bahadur Khan.
ਛਾਡੇ ਤਬੈ ਬਿਸਿਖ ਰਿਸਿ ਨਾਨਾ ॥
Lanzó muchas flechas con furia.
ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੁਪ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੋ ॥
Mahakal, enfurecido, lanzó flechas.
ਗਿਰਿਯੋ ਕਹਾ ਲੌ ਲਰੈ ਬਿਚਾਰੋ ॥੨੦੯॥
Cayó, ¿cómo podría luchar el pobre? ||209||
ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਨੀ ਪਠਾਨੀ ਸੈਨਾ ॥
De esta manera, el ejército Pathan fue aniquilado.
ਮੁਗਲਨ ਪਰਾ ਮਧਿ ਕਛੁ ਭੈ ਨਾ ॥
Los Mughals no sintieron ningún temor.
ਛਿਨਕਿਕ ਮੋ ਬਹੁ ਸੁਭਟ ਗਿਰਾਏ ॥
En un instante, muchos valientes cayeron.
ਜਾਨੁ ਇੰਦ੍ਰ ਪਰਬਤ ਸੇ ਘਾਏ ॥੨੧੦॥
Como si Indra hubiera derribado montañas. ||210||
ਬੈਰਮ ਬੇਗ ਮੁਗਲ ਕੌ ਮਾਰਾ ॥
Bairam Beg, el Mughal, fue asesinado.
ਯੂਸਫ ਖਾ ਕਟਿ ਤੇ ਕਟਿ ਡਾਰਾ ॥
Yusuf Khan fue cortado y hecho pedazos.
ਤਾਹਿਰ ਬੇਗ ਟਿਕਾ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
Tahir Beg, en el fragor de la batalla.
ਅੰਤ ਗਿਰਿਯੋ ਭਿਰਿ ਕੈ ਦ੍ਵੈ ਜਾਮਾ ॥੨੧੧॥
Finalmente cayó, luchando contra dos. ||211||
ਨੂਰਮ ਬੇਗ ਬਹੁਰਿ ਰਿਸਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
Nuram Beg, de nuevo, fue golpeado con furia.
ਆਦਿਲ ਬੇਗਹਿ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਜਾਰਿਯੋ ॥
Adil Beg fue de nuevo destrozado.
ਤ੍ਰਾਸਿਤ ਭਈ ਮਲੇਛੀ ਸੈਨਾ ॥
El ejército Mleccha se aterrorizó.
ਆਯੁਧ ਸਕਾ ਹਾਥ ਕੋਈ ਲੈ ਨਾ ॥੨੧੨॥
Nadie pudo siquiera tomar un arma en la mano. ||212||
ਭਜੇ ਪਠਾਨ ਮੁਗਲ ਹੂੰ ਭਾਜੇ ॥
Los Pathans huyeron, los Mughals también huyeron.
ਸੈਯਦ ਆਨਿ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਗਾਜੇ ॥
Los Sayyids llegaron y rugieron en todas las direcciones.
ਫਿਰੇ ਪਠਾਨ ਬਿਮਨ ਜੇ ਭਏ ॥
Los Pathans, afligidos, regresaron.
ਬਹੁਰਿ ਧਨੁਖ ਟੰਕੋਰਤ ਗਏ ॥੨੧੩॥
De nuevo, tensaron sus arcos. ||213||
ਆਵਤ ਹੀ ਹੁਸੈਨ ਖਾ ਜੂਝਾ ॥
Al llegar, Hussain Khan luchó.
ਹਸਨ ਖਾਨ ਸਨਮੁਖ ਹ੍ਵੈ ਲੂਝਾ ॥
Hasan Khan, enfrentándolo, luchó.
ਬਹੁਰਿ ਮੁਹੰਮਦ ਖਾ ਲਰਿ ਮਰਿਯੋ ॥
De nuevo, Muhammad Khan luchó y murió.
ਜਾਨਕ ਸਲਭ ਦੀਪ ਮਹਿ ਪਰਿਯੋ ॥੨੧੪॥
Como una polilla que cae en una lámpara. ||214||