Sri Dasam Granth Sahib — Page 1054 (spanish)
ਬੇਰੀ ਏਕ ਬੈਠਿ ਸੁਖ ਕੀਜੈ ॥
Sentados en un solo árbol, disfrutad del placer.
ਦੂਜੀ ਨਾਵ ਬੇਸਵਨ ਦੀਜੈ ॥੧੨॥
Dadle a las prostitutas la otra barca.
ਹਮ ਤੁਮ ਬੈਠਿ ਨਾਵ ਸੁਖ ਕੈਹੈ ॥
Nosotros, sentados en la barca, disfrutaremos y cantaremos.
ਇਨ ਬੇਸ੍ਵਨ ਤੇ ਗੀਤਿ ਗਵੈਹੈ ॥
Cantaremos canciones con estas prostitutas.
ਜੋ ਸੁੰਦਰਿ ਇਨ ਤੇ ਲਖਿ ਲਿਜਿਯਹੁ ॥
Quienquiera que sea hermoso, llévalo lejos de ellas.
ਤਾ ਸੌ ਭੋਗ ਰਾਵ ਤੁਮ ਕਿਜਿਯਹੁ ॥੧੩॥
Disfruta de los placeres con él.
ਸੋ ਸੁਨਿ ਰਾਵ ਅਨੰਦਿਤ ਭਯੋ ॥
El rey, al oír esto, se regocijó.
ਤ੍ਰਿਯਨ ਸਹਿਤ ਬੇਸ੍ਵਨ ਲੈ ਗਯੋ ॥
Se llevó a las prostitutas junto con las mujeres.
ਆਮੂੰ ਜਹਾ ਬਹਿਤ ਨਦ ਭਾਰੋ ॥
Donde el gran río Amun fluía.
ਜਨੁ ਬਿਧਿ ਅਸਟਮ ਸਿੰਧੁ ਸਵਾਰੋ ॥੧੪॥
Como si Brahma hubiera adornado el vasto océano.
ਨੀਕੀ ਨਾਵ ਰਾਨਿਯਨ ਲਈ ॥
Las reinas tomaron la barca buena.
ਬੇਰੀ ਬੁਰੀ ਬੇਸ੍ਵਨ ਦਈ ॥
Dieron la barca mala a las prostitutas.
ਅਪਨੇ ਰਾਵ ਤੀਰ ਬੈਠਾਰਿਯੋ ॥
Sentaron a su rey en la orilla.
ਮੂਰਖ ਭੇਦ ਨ ਕਛੂ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
El necio no reflexionó sobre la diferencia.
ਤਬ ਰਾਨੀ ਤਿਨ ਅਤਿ ਧਨੁ ਦੀਨੋ ॥
Entonces la reina les dio mucho dinero.
ਬੇਰਿਯਾਰ ਅਪਨੇ ਬਸਿ ਕੀਨੋ ॥
Puso a los barqueros bajo su control.
ਜਹਾ ਬਹਤ ਆਮੂੰ ਨਦ ਭਾਰੋ ॥
Donde fluía el gran río Amun.
ਬੇਸ੍ਵਨ ਤਹੀ ਬੋਰਿ ਤੁਮ ਡਾਰੋ ॥੧੬॥
Arrojad a las prostitutas a ese lugar.
ਅਰਧ ਨਦੀ ਨਵਕਾ ਜਬ ਗਈ ॥
Cuando la barca llegó a la mitad del río.
ਤਬ ਹੀ ਫੋਰਿ ਮਲਾਹਨ ਦਈ ॥
Entonces los barqueros la rompieron.
ਸਭ ਬੇਸ੍ਵਾ ਡੂਬਨ ਤਬ ਲਾਗੀ ॥
Todas las prostitutas comenzaron a ahogarse.
ਭਰੂਵਨਿ ਦਸੋ ਦਿਸਨ ਕਹ ਭਾਗੀ ॥੧੭॥
Huyeron en diez direcciones, aterrorizadas.
ਬੇਸ੍ਵਾ ਸਕਲ ਗੁਚਕਿਯਨ ਖਾਹੀ ॥
Las prostitutas eran devoradas por los buitres.
ਠੌਰ ਨ ਰਹੀ ਭਾਜਿ ਜਿਤ ਜਾਹੀ ॥
No había lugar adonde ir, huían.
ਹਾਇ ਹਾਇ ਰਾਨੀ ਤਬ ਕਰਈ ॥
La reina gritó: "¡Ay, ay!".
ਇਨ ਮੂਏ ਰਾਜਾ ਇਹ ਮਰਈ ॥੧੮॥
Si estas mueren, el rey también morirá.
ਰਾਵ ਸੁਨਤ ਇਨ ਕਹੈ ਨਿਕਾਰਹੁ ॥
El rey, al oír esto, dijo: "Expulsadlas".
ਸਖਿਯਨ ਕਹਿਯੋ ਬੋਰ ਗਹਿ ਡਾਰਹੁ ॥
Las amigas dijeron: "Ahogadlas".
ਅਮਿਤ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਹਤ ਕਹੂੰ ਜਾਹੀ ॥
Muchos tambores flotaban a la deriva.
ਬੇਸ੍ਵਾ ਕਹੀ ਗੁਚਕਿਯਨ ਖਾਹੀ ॥੧੯॥
Las prostitutas eran devoradas por los buitres.
ਮੁਰਲੀ ਮੁਰਜ ਤੰਬੂਰਾ ਬਹੈ ॥
Flotaban flautas, tambores y panderetas.
ਭਰੂਆ ਬਹੇ ਜਾਤਿ ਨਹਿ ਕਹੇ ॥
Los buitres flotaban, sin poder decir nada.
ਭਰੂਅਨਿ ਕਹੂੰ ਪੁਕਾਰਤ ਜਾਹੀ ॥
Los buitres gritaban hacia algún lugar.
ਬੇਸ੍ਵਨ ਰਹੀ ਕਛੂ ਸੁਧਿ ਨਾਹੀ ॥੨੦॥
Las prostitutas no tenían ninguna conciencia.
ਡੂਬਿ ਡੂਬਿ ਭਰੂਆ ਕਹੂੰ ਮਰੇ ॥
Ahogándose una y otra vez, los buitres morían.
ਭਰੂਅਨਿ ਉਦਰ ਨੀਰ ਸੋ ਭਰੇ ॥
Los vientres de los buitres se llenaron de agua.
ਬੇਸ੍ਵਾ ਏਕ ਜਿਯਤ ਨਹਿ ਬਾਚੀ ॥
Ni una sola prostituta sobrevivió.
ਐਸੀ ਮਾਰ ਕਿਰੀਚਕ ਮਾਚੀ ॥੨੧॥
Tal matanza causó la espada.
ਗੁਚਕਿ ਖਾਤ ਬੇਸ੍ਵਾ ਜੇ ਗਈ ॥
Las prostitutas que fueron devoradas por los buitres.
ਟੰਗਰਨਿ ਪਕਰਿ ਬੋਰਿ ਸੋਊ ਦਈ ॥
Los buitres las agarraron y las ahogaron.
ਹਾਇ ਹਾਇ ਨ੍ਰਿਪ ਠਾਢ ਪੁਕਾਰੈ ॥
El rey gritó: "¡Ay, ay!".
ਕੋ ਪਹੁਚੈ ਤਿਨ ਖੈਂਚਿ ਨਿਕਾਰੈ ॥੨੨॥
¿Quién vendrá a sacarlas?
ਜੋ ਬੇਸ੍ਵਾ ਕਾਢਨ ਕਹ ਗਯੋ ॥
Quienquiera que fue a sacar a las prostitutas.
ਡੂਬਤ ਵਹੂ ਨਦੀ ਮਹਿ ਭਯੋ ॥
Él también se ahogó en el río.
ਧਾਰ ਧਾਰ ਭਰੁਅਨਿ ਇਕ ਕਰਹੀ ॥
Los buitres se juntaban en corrientes.
ਡੂਬਿ ਡੂਬਿ ਸਰਿਤਾ ਮੋ ਮਰਹੀ ॥੨੩॥
Ahogándose una y otra vez, morían en el río.
ਕੂਕਿ ਕੂਕਿ ਬੇਸ੍ਵਾ ਸਭ ਹਾਰੀ ॥
Las prostitutas gritaron y se rindieron.
ਕਿਨਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਐਂਚਿ ਨਿਕਾਰੀ ॥
Ningún hombre vino a sacarlas.