Sri Dasam Granth Sahib — Page 1009 (spanish)
ਗਿਰੇ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ਸੁ ਮਾਨੋ ਮੁਨਾਰੇ ॥੨੫॥
Algunos cayeron como minaretes, con sus vientres desgarrados.
ਚੌਪਈ ॥
Chaupaee
ਦਸ ਹਜਾਰ ਹੈਵਰ ਹਨਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
Derribó a diez mil jinetes.
ਬੀਸ ਹਜਾਰ ਹਾਥਯਹਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
Diez mil caballos cayeron y veinte mil elefantes fueron masacrados.
ਏਕ ਲਛ ਰਾਜਾ ਰਥ ਘਾਯੋ ॥
Derribó a un lac de reyes en su carro.
ਬਹੁ ਪੈਦਲ ਜਮ ਧਾਮ ਪਠਾਯੋ ॥੨੬॥
Cien mil reyes fueron abatidos y un gran número de soldados de a pie fueron enviados al reino de la muerte.
ਦੋਹਰਾ ॥
Dohira
ਦ੍ਰੋਣਜ ਦ੍ਰੋਣ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਨ ਭੂਰਸ੍ਰਵਾ ਕੁਰਰਾਇ ॥
Duryodhan, Drona (Acharya), Kirpa, Karan, Raja Bhoor Sarva,
ਅਮਿਤ ਸੰਗ ਸੈਨਾ ਲਏ ਸਭੈ ਪਹੂੰਚੈ ਆਇ ॥੨੭॥
Todos aquellos que reclamaban supremacía, llegaron allí con sus ejércitos.
ਸਵੈਯਾ ॥
Savaiyya
ਯਾ ਦ੍ਰੁਪਦਾ ਤੁਮ ਤੇ ਸੁਨੁ ਰੇ ਸਠ ਜੀਤਿ ਸੁਯੰਬਰ ਮੈ ਹਮ ਲੈਹੈ ॥
«¡Escucha, necio! Te arrebataré a Draupadi ganando en el swayamvar.
ਸਾਗਨ ਸੂਲਨ ਸੈਥਿਨ ਸੋਂ ਹਨਿ ਕੈ ਤੁਹਿ ਕੋ ਜਮ ਧਾਮ ਪਠੈਹੈ ॥
«Golpeándote con lanzas y tridente, te enviaremos al reino de la muerte.
ਡਾਰਿ ਰਥੋਤਮ ਮੈ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਕਤ ਭਾਜਤ ਹੈ ਜੜ ਜਾਨ ਨ ਦੈਹੈ ॥
«¿Adónde huyes con la mujer en el carro? No te dejaremos escapar.
ਏਕ ਨਿਦਾਨ ਕਰੈ ਰਨ ਮੈ ਕਿਧੋ ਪਾਰਥ ਹੀ ਕਿ ਦ੍ਰੁਜੋਧਨ ਹ੍ਵੈਹੈ ॥੨੮॥
«Resolveremos esto en la batalla: o sobrevivirá Arjan o Daryodhan.
ਚੌਪਈ ॥
Chaupaee
ਤੋ ਕਹ ਜੀਤਿ ਜਾਨ ਨਹਿ ਦੈਹੈ ॥
No te permitirá ser conquistado.
ਸ੍ਰੋਨ ਸੁਹਾਨੇ ਬਾਗਨ ਹ੍ਵੈਹੈ ॥
«No te dejaremos ir con vida y haremos que la tierra se empape de tu sangre.
ਏਕ ਨਿਦਾਨ ਕਰੈ ਰਨ ਮਾਹੀ ॥
Uno solo lucha en el campo de batalla.
ਕੈ ਪਾਡਵ ਕੈ ਕੈਰਵ ਨਾਹੀ ॥੨੯॥
«Hoy resolveremos en la batalla, o persistirán los Pandav o los Kaurav.»
ਅੜਿਲ ॥
Arril
ਪ੍ਰਥਮ ਪਾਰਥ ਭਾਨੁਜ ਕੌ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
Primero, el guerrero atacó a Bhanuj con una flecha.
ਤਾ ਪਾਛੇ ਕੁਰਰਾਵਿ ਕ੍ਵਾਡ ਭੇ ਮਾਰਿਯੋ ॥
Arjan primero disparó una flecha a Karan y luego apuntó a Daryodhan.
ਭੀਮ ਭੀਖਮਹਿ ਸਾਇਕ ਹਨੇ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥
Lleno de ira, hirió a Bhim y Bhikham con flechas.
ਹੋ ਦ੍ਰੋਣ ਦ੍ਰੋਣਜਾਨੁਜ ਕੇ ਘੋਰਨ ਘਾਇ ਕੈ ॥੩੦॥
Entonces Bhim descargó con furia y la flecha mató a los caballos de Daryodhan y a Bhisham Pitama.
ਭੂਰਸ੍ਰਵਾ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਬਾਣ ਸੋ ਬਸਿ ਕਿਯੋ ॥
Luego, sometió a Bhursrava con otra flecha.
ਕ੍ਰਿਪਾਚਾਰਜਹਿ ਬਹੁਰਿ ਮੂਰਛਨਾ ਕਰਿ ਲਿਯੋ ॥
Luego, revivió a Bhoor Serva; Kirpa Acharya quedó inconsciente.
ਹਠੀ ਕਰਣ ਤਬ ਧਾਯੋ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥
El obstinado Karan cargó entonces, aumentando su furia.
ਹੋ ਤੁਮਲ ਜੁਧ ਰਣ ਕਿਯੋ ਸਨੰਮੁਖ ਆਇ ਕੈ ॥੩੧॥
El terco Karan se levantó de nuevo y, una vez más, se lanzó a la lucha.
ਏਕ ਬਿਸਿਖ ਅਰਜੁਨ ਕੇ ਉਰ ਮੈ ਮਾਰਿਯੋ ॥
«Te lanzaré una flecha al corazón; no podrás equilibrarte y quedarás inconsciente.
ਗਿਰਿਯੋ ਮੂਰਛਨਾ ਧਰਨਿ ਨ ਨੈਕ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
Cayó inconsciente, sin poder levantarse del suelo.
ਤਬੈ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਸਾਇਕ ਧਨੁਖ ਸੰਭਾਰਿ ਕੈ ॥
Draupadi saltó hacia adelante, tomó el arco y mató a muchos combatientes.
ਹੋ ਬਹੁ ਬੀਰਨ ਕੌ ਦਿਯੋ ਛਿਨਿਕ ਮੌ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥੩੨॥
Mató a muchos guerreros en un instante.
ਏਕ ਬਿਸਿਖ ਭਾਨੁਜ ਕੇ ਉਰ ਮੈ ਮਾਰਿਯੋ ॥
Una flecha fue directa al pecho de Karan y la otra golpeó a Daryodhan.
ਦੁਤਿਯ ਬਾਨ ਸੋ ਦੁਰਜੋਧਨਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
Con la segunda flecha, hirió a Durjodhan.
ਭੀਖਮ ਭੂਰਸ੍ਰਵਾਹਿ ਦ੍ਰੋਣ ਘਾਇਲ ਕਰਿਯੋ ॥
Bhisham Pitama, Bhoor Serva y Drona fueron heridos, y Dushashan, Kirpa y muchos carros fueron destruidos.
ਹੋ ਦ੍ਰੋਣਜ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੁਸਾਸਨ ਕੋ ਸ੍ਯੰਦਨ ਹਰਿਯੋ ॥੩੩॥
Dohira
ਦੋਹਰਾ ॥
Los valientes se regocijaron, pero los cobardes se desesperaron.
ਸਭੈ ਸੂਰ ਹਰਖਤ ਭਏ ਕਾਯਰ ਭਯੋ ਨ ਏਕ ॥
La lucha feroz se intensificó y la danza de la guerra alcanzó su clímax.
ਮਾਚਿਯੋ ਪ੍ਰਬਲ ਪ੍ਰਚੰਡ ਰਣ ਨਾਚੇ ਸੁਭਟ ਅਨੇਕ ॥੩੪॥
Arril
ਅੜਿਲ ॥
Arrii
ਰਾਜ ਬਾਜ ਤਾਜਿਯਨ ਸੁ ਦਯੋ ਗਿਰਾਇ ਕੈ ॥
Ella los mantuvo ocupados durante una vigilia y luchó valientemente.
ਸਾਜ ਬਾਜ ਸਾਜਿਯਨ ਸੁ ਗੈਨ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥
En ese momento, Arjan recuperó la conciencia; al verlo prepararse con el arco y las flechas, el ejército enemigo huyó.
ਹੈ ਪਾਖਰੇ ਸੰਘਾਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਕੈ ॥
Destruyó a los jinetes, empuñando las armas.
ਹੋ ਪੈਦਲ ਰਥੀ ਬਿਦਾਰੇ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰਿ ਕੈ ॥੩੫॥
Durante una vigilia, los mantuvo contenidos.
ਚੌਪਈ ॥
Luchó de diversas maneras.
ਪਹਰ ਏਕ ਰਾਖੇ ਅਟਕਾਈ ॥
Tomando el arco en sus manos, Dhananjaya rugió.
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਕਰੀ ਲਰਾਈ ॥
Lucharon de diversas maneras.
ਗਹਿ ਧਨੁ ਪਾਨ ਧਨੰਜੈ ਗਾਜਿਯੋ ॥
Tomando el arco en sus manos, Dhananjay rugió.