Sri Dasam Granth Sahib — Page 973 (hindi)
ਕਹਿਯੋ ਅਪਸੁੰਦ ਯਾਹਿ ਮੈ ਕਰਿ ਹੌ ॥
संध ने कहा, 'मैं तुमसे विवाह करूँगा,' परन्तु अपसंद ने जोर दिया, 'नहीं, मैं तुम्हें अपनाती हूँ।'
ਰਾਰਿ ਪਰੀ ਦੁਹੂੰਅਨ ਮੈ ਭਾਰੀ ॥
राड़ (युद्ध) दोनों के मध्य भारी पड़ी।
ਬਿਚਰੇ ਸੂਰਬੀਰ ਹੰਕਾਰੀ ॥੧੨॥
उनके बीच भारी विवाद हुआ और वे लड़ने लगे।
ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
भुजंग छंद
ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਮਹਾ ਬੀਰ ਮਾਡੇ ॥
एक भयंकर युद्ध छिड़ गया और शक्तिशाली योद्धा एक-दूसरे से भिड़ गए।
ਝੁਕੇ ਆਨਿ ਚਾਰੋ ਦਿਸਾ ਕਾਢਿ ਖਾਡੇ ॥
वे चारों दिशाओं से आ मिले।
ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਮਹਾ ਘਾਇ ਮੇਲੈ ॥
क्रोधित क्षत्रियों ने भयंकर घाव दिए।
ਕਿਤੇ ਢਾਲਿ ਤਿਰਸੂਲ ਖਗਾਨ ਖੇਲੈ ॥੧੩॥
ढालें और त्रिशूल हर जगह हावी थे।
ਸੋਰਠਾ ॥
सोरठ
ਬਾਜਨ ਬਜੇ ਅਨੇਕ ਸੁਭਟ ਸਭੈ ਹਰਖਤ ਭਏ ॥
अनेक वाद्य बजने लगे, सभी वीर हर्षित हुए।
ਜੀਵਤ ਬਚਿਯੋ ਨ ਏਕ ਕਾਲ ਬੀਰ ਚਾਬੇ ਸਕਲ ॥੧੪॥
जीवित एक भी नहीं बचा, काल (मृत्यु) ने सभी वीरों को निगल लिया। १४।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा
ਜੁਝੈ ਜੁਝਊਆ ਕੇ ਬਜੇ ਸੂਰਬੀਰ ਸਮੁਹਾਇ ॥
जैसे ही मृत्यु का संगीत बजा, शूरवीर एक-दूसरे के सामने आ गए।
ਗਜੇ ਸੁੰਦ ਅਪਸੁੰਦ ਤਬ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ॥੧੫॥
ढोल और मृदंग की ध्वनि के साथ, संध और अपसंद गर्जना करने लगे।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई
ਪ੍ਰਥਮ ਮਾਰਿ ਬਾਨਨ ਕੀ ਪਰੀ ॥
प्रथम बाणों की वर्षा हुई।
ਦੁਤਿਯ ਮਾਰਿ ਸੈਥਿਨ ਸੌ ਧਰੀ ॥
पहले तीरों का प्रहार हुआ, फिर भालों की चमक हुई।
ਤ੍ਰਿਤਿਯ ਜੁਧ ਤਰਵਾਰਿਨ ਪਰਿਯੋ ॥
तृतीय युद्ध तलवारों पर हुआ।
ਚੌਥੋ ਭੇਰ ਕਟਾਰਿਨ ਕਰਿਯੋ ॥੧੬॥
फिर तलवारों और फिर कटारों की चमक हुई।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा
ਮੁਸਟ ਜੁਧ ਪੰਚਮ ਭਯੋ ਬਰਖਿਯੋ ਲੋਹ ਅਪਾਰ ॥
फिर मुक्कों का युद्ध हुआ, और हाथ इस्पात की तरह चले।
ਊਚ ਨੀਚ ਕਾਤਰ ਸੁਭਟ ਸਭ ਕੀਨੇ ਇਕ ਸਾਰ ॥੧੭॥
ऊँच-नीच, कायर और वीर सब एक समान हो रहे थे।
ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਰਛਾ ਬਿਛੂਆ ਬਰਖੇ ਬਿਸਿਖ ਅਨੇਕ ॥
वज्र, बाण, बर्छा, बिच्छू (जैसे हथियार) और अनेक तीर बरसाए गए।
ਊਚ ਨੀਚ ਕਾਤਰ ਸੁਭਟ ਜਿਯਤ ਨ ਉਬਰਿਯੋ ਏਕ ॥੧੮॥
ऊँचे (वीर) और नीचे (सामान्य) कोई भी कायर वीर जीवित नहीं बचा। १८।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया
ਗਾੜ ਪਰੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਤਹਾ ਇਤ ਸੁੰਦ ਉਤੇ ਅਪਸੁੰਦ ਹਕਾਰੋ ॥
युद्ध इस प्रकार तीव्र हो गया, एक ओर संध और दूसरी ओर अपसंद गर्जना कर रहे थे।
ਪਟਿਸਿ ਲੋਹਹਥੀ ਪਰਸੇ ਅਮਿਤਾਯੁਧ ਲੈ ਕਰ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
उन्होंने विभिन्न हथियारों से एक-दूसरे पर क्रोधित होकर प्रहार किया।
ਰਾਜ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਤਾਜ ਹਿਰੇ ਤਰਫੈ ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨ ਮਾਰੇ ॥
मृत राजा अपने मुकुटों के साथ गिरे पड़े थे।
ਆਪਸ ਮੈ ਲਰਿ ਬੀਰ ਦੋਊ ਬਸਿ ਕਾਲ ਭਏ ਕਰਤਾਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥੧੯॥
दोनों ओर के योद्धा आपस में लड़कर काल के वश में हो गए, जिन्हें करतार ने संहारा था।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई
ਆਪਸ ਬੀਚ ਬੀਰ ਲਰਿ ਮਰੇ ॥
आपस में वीर लड़कर मर गए।
ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਅਨ ਬ੍ਰਿਨ ਕਰੇ ॥
वीर आपस में लड़े और मारे गए।
ਫੂਲ ਅਨੇਕ ਮੇਘ ਜ੍ਯੋ ਬਰਖੇ ॥
पत्थर के समान तीखे बाणों और बिच्छुओं से उन्होंने घाव किए।
ਦੇਵਰਾਜ ਦੇਵਨ ਜੁਤ ਹਰਖੇ ॥੨੦॥
देवराज (इंद्र) देवताओं के साथ हर्षित हुए। २०।
ਦੋਹਰਾ ॥
फूलों की वर्षा हुई और देवगण प्रसन्न हुए।
ਦੁਹੂੰ ਭ੍ਰਾਤ ਬਧਿ ਕੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਗਈ ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰ ਧਾਇ ॥
दोहरा
ਜੈ ਜੈਕਾਰ ਅਪਾਰ ਹੂਅ ਹਰਖੇ ਮਨ ਸੁਰ ਰਾਇ ॥੨੧॥
दोनों भाइयों को मारकर वह स्त्री ब्रह्मलोक की ओर भागी।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸੋਹਲਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧੬॥੨੨੮੨॥ਅਫਜੂੰ॥
सर्वत्र जय-जयकार हुई और देवराज बहुत प्रसन्न हुए।
ਚੌਪਈ ॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्र मंत्रां भूपा संवाद एक सौ सोलहवाँ चरित्र समाप्त। शुभमस्तु।
ਦੈਤਨ ਤੁਮਲ ਜੁਧੁ ਜਬ ਕੀਨੋ ॥
चौपाई
ਦੇਵਰਾਜ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਮਗੁ ਲੀਨੋ ॥
देवराज ने घर का मार्ग लिया।
ਕਮਲ ਨਾਲਿ ਭੀਤਰ ਛਪਿ ਰਹਿਯੋ ॥
जब दैत्यों ने युद्ध किया, तो देवराज इंद्र के घर का मार्ग लिया।
ਸਚਿਯਹਿ ਆਦਿ ਕਿਸੂ ਨਹਿ ਲਹਿਯੋ ॥੧॥
सची ने आदि (प्रारंभ) में किसी को नहीं पाया। १।
ਬਾਸਵ ਕੌ ਖੋਜਨ ਸਭ ਲਾਗੇ ॥
वह कमल के डंठल के भीतर छिप गया, और न सची न कोई और उसे देख सका।
ਸਚੀ ਸਮੇਤ ਅਸੰਖ ਨੁਰਾਗੇ ॥
सब इंद्र को खोजने लगे।
ਢੂੰਢਿ ਫਿਰੇ ਕਾਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
ढूंढते फिरे, किसी ने नहीं पाया।
ਦੇਵਨ ਅਮਿਤ ਸੋਕ ਉਪਜਾਯੋ ॥੨॥
सची सहित सभी व्याकुल हो गए।
ਦੋਹਰਾ ॥
ढूंढते फिरे पर किसी ने उसे नहीं पाया।