Sri Dasam Granth Sahib — Page 972 (hindi)
ਅਤਿ ਹੀ ਰਿਸਿ ਕੈ ਨਿਜੁ ਸੀਸੁ ਧੁਨ੍ਰਯੋ ॥੨੦॥
कुछ दिन बीत गए और ऋषि को रहस्य का पता चला और उन्होंने निराशा में अपना सिर हिलाया।(20)
ਤਬ ਹੀ ਰਿਸਿ ਕੈ ਰਿਖਿ ਸ੍ਰਾਪ ਦਿਯੋ ॥
तब ऋषि क्रोधित होकर श्राप दिया।
ਸੁਰ ਨਾਯਕ ਕੌ ਭਗਵਾਨ ਕਿਯੋ ॥
तब ऋषि ने श्राप दिया और इंद्र के शरीर को योनि से भर दिया।
ਭਗ ਤਾਹਿ ਸਹੰਸ੍ਰ ਭਏ ਤਨ ਮੈ ॥
उसके शरीर में सहस्त्रों (असंख्य) भगत (रूप) उत्पन्न हो गए।
ਤ੍ਰਿਦਸੇਸ ਲਜਾਇ ਰਹਿਯੋ ਮਨ ਮੈ ॥੨੧॥
उसके शरीर में हजारों योनि होने से, अत्यंत शर्मिंदा होकर, इंद्र जंगल की ओर चले गए।(21)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा
ਸ੍ਰਾਪ ਦਿਯੈ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਜੋ ਤੈ ਕਿਯੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ॥
तब उन्होंने स्त्री को ऐसे घृणित चरित्र के लिए श्राप दिया,
ਤੈ ਪਾਹਨ ਕੀ ਚਾਰਿ ਜੁਗ ਹੋਹਿ ਸਿਲਾ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ॥੨੨॥
कि वह एक पत्थर की मूर्ति में बदल गई और चार युगों तक वहीं रही।(22)(1)
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪੰਦ੍ਰਹਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧੫॥੨੨੬੧॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्र मंत्रि भूप सम्बादे एक सौ पंद्रहवाँ चरित्र समाप्तम सतु शुभम सतु ॥११५॥२२६१॥अफजूं॥
ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
भुजंग प्रयात् छंद
ਬਢੈ ਸੁੰਦ ਅਪਸੁੰਦ ਦ੍ਵੈ ਦੈਤ ਭਾਰੀ ॥
दो महा दैत्य, सुन्दर और असुन्दर, बढ़ गए।
ਕਰੈ ਤੀਨਹੂੰ ਲੋਕ ਜਿਨ ਕੌ ਜੁਹਾਰੀ ॥
सुंद और अपसुंद दो महान दैत्य थे; तीनों लोकों ने उन्हें अपना आदर दिया।
ਮਹਾ ਕੈ ਤਪਸ੍ਯਾ ਸਿਵੈ ਸੋ ਰਿਝਾਯੋ ॥
शिवजी की महान तपस्या करके उन्हें प्रसन्न किया।
ਮਰੈ ਨਾਹਿ ਮਾਰੈ ਯਹੈ ਦਾਨ ਪਾਯੋ ॥੧॥
अत्यधिक तपस्या के बाद उन्होंने शिव से यह वरदान प्राप्त किया कि उन्हें मारा नहीं जा सकता।(1)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई
ਰੀਝਿ ਰੁਦ੍ਰ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
प्रसन्न होकर रुद्र (शिव) ने यह वचन कहे।
ਤੁਮ ਨਹਿ ਮਰੋ ਕਿਸੂ ਤੇ ਮਾਰੇ ॥
शिव ने उन्हें वचन दिया कि वे समाप्त नहीं किए जा सकते,
ਜੌ ਆਪਸ ਮੈ ਰਾਰਿ ਬਢੈਹੋ ॥
यदि तुम आपस में लड़ोगे।
ਤੌ ਜਮ ਕੇ ਘਰ ਕੋ ਦੋਊ ਜੈਹੋ ॥੨॥
‘लेकिन अगर तुम आपस में लड़ोगे, तो तुम मृत्यु के लोक में जाओगे।’(2)
ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਤੇ ਜਬ ਬਰੁ ਪਾਯੋ ॥
महा रुद्र (शिव) से जब वरदान पाया।
ਸਭ ਲੋਕਨ ਚਿਤ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥
ऐसा वरदान प्राप्त करने के बाद उन्होंने सभी लोगों को अनदेखा कर दिया।
ਜੋ ਕੋਊ ਦੇਵ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮੈ ਆਵੈ ॥
जो कोई भी देवता दृष्टि में आता है।
ਜਿਯ ਲੈ ਕੇ ਫਿਰ ਜਾਨ ਨ ਪਾਵੈ ॥੩॥
अब अगर वे किसी भी दैत्य के रास्ते में आते, तो वह जीवित नहीं बचता।(3)
ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਬਹੁਤ ਦੁਖ ਦਏ ॥
इस प्रकार बहुत दुख दिए।
ਦੇਵ ਸਭੈ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪੈ ਗਏ ॥
इन सब से बड़ी हलचल हुई और सभी लोग ब्रह्मा, सृष्टिकर्ता के पास गए।
ਬਿਸੁਕਰਮਹਿ ਬਿਧਿ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
विश्वकर्मा को विधि (ब्रह्मा) ने बुलवा भेजा।
ਇਹੈ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਸਾਰ ਪਕਾਯੋ ॥੪॥
ब्रह्मा ने देव विश्वकर्मा (अभियांत्रिकी के देवता) को बुलाया और कुछ उपाय प्रदान करने का निर्णय लिया।(4)
ਬਿਸੁਕਰਮਾ ਪ੍ਰਤਿ ਬਿਧਹਿ ਉਚਾਰੋ ॥
विश्वकर्मा से विधि (ब्रह्मा) ने कहा।
ਏਕ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਤੁਮ ਆਜੁ ਸਵਾਰੋ ॥
ब्रह्मा ने विश्वकर्मा से आज ऐसी स्त्री बनाने के लिए कहा,
ਰੂਪਵਤੀ ਜਾ ਸਮ ਨਹਿ ਕੋਈ ॥
रूपवती (सुंदर) उसके समान कोई नहीं है।
ਐਸੀ ਕਰੋ ਸੁੰਦਰੀ ਸੋਈ ॥੫॥
कि उससे पहले कोई भी उसके जैसा नहीं था।(5)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा
ਬਿਸੁਕਰਮਾ ਇਹ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਧਾਮ ਗਯੋ ਤਿਹ ਕਾਲ ॥
विश्वकर्मा यह वचन सुनकर उसी समय घर चला गया।
ਤੁਰਤ ਬਨਾਇ ਤਿਲੋਤਮਹਿ ਆਨਿਯੋ ਤਹਾ ਉਤਾਲ ॥੬॥
विश्वकर्मा ने एक स्त्री बनाई, जिसकी सुंदरता को पार नहीं किया जा सकता था।(6)
ਬਿਸੁਕਰਮਾ ਅਬਲਾ ਕਰੀ ਅਮਿਤੁ ਰੂਪ ਨਿਧਿ ਸੋਇ ॥
विश्वकर्मा ने अबला (स्त्री) को बनाया, जो असीम रूप का खजाना थी।
ਜੋ ਹੇਰੈ ਰੀਝੈ ਵਹੈ ਜਤੀ ਨ ਕਹਿਯਤ ਕੋਇ ॥੭॥
जो कोई भी उसे देखता, वह अत्यंत प्रसन्न हो जाता और कोई भी ब्रह्मचारी नहीं रह पाता।(7)
ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਤਾ ਕੋ ਨਿਰਖਿ ਸਭ ਅਬਲਾ ਰਿਸਿ ਖਾਹਿ ॥
उसकी सुंदरता को देखकर, सभी महिलाएं चिंतित हो गईं,
ਜਿਨਿ ਹਮਰੇ ਪਤਿ ਹੇਰਿ ਇਹ ਯਾਹੀ ਕੇ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹਿ ॥੮॥
इस डर से कि कहीं उनके पति उसे देखकर उन्हें न छोड़ दें।(8)
ਐਸੋ ਭੇਖ ਸੁ ਧਾਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਤਹ ਤੇ ਕੀਓ ਪਯਾਨ ॥
उस स्त्री ने अपना रूप सुंदर बनाया,
ਸਹਿਰ ਥਨੇਸਰ ਕੇ ਬਿਖੈ ਤੁਰਤ ਪਹੂੰਚੀ ਆਨ ॥੯॥
और तुरंत थानेसर नामक स्थान पर पहुँच गई।(9)
ਜਹਾ ਬਾਗ ਤਿਨ ਕੋ ਹੁਤੋ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੀ ਆਇ ॥
वह वहाँ पहुँची जहाँ उनका (दैत्यों का) बगीचा था।
ਦੇਵ ਦੈਤ ਤਾ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਰੂਪ ਰਹੇ ਉਰਝਾਇ ॥੧੦॥
उसे देखकर देवता और दैत्य भ्रमित हो गए।(10)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई
ਬਾਲ ਬਿਹਰਤੀ ਬਾਗ ਨਿਹਾਰੀ ॥
बालक क्रीड़ा करते हुए बाग को देखा।
ਸਭਾ ਛੋਰਿ ਦੋਊ ਉਠੇ ਹੰਕਾਰੀ ॥
जब वह बगीचे में दाखिल हुई, तो दोनों अहंकारी (दैत्य) सभा से बाहर आ गए।
ਤੀਰ ਤਿਲੋਤਮ ਕੇ ਚਲਿ ਆਏ ॥
तिलोत्तमा के तीर (किनारे) पर चलकर आए।
ਬ੍ਯਾਹਨ ਕੋ ਦੋਊ ਲਲਚਾਏ ॥੧੧॥
वे तिलोत्तमा (स्त्री) के पास आए और दोनों ने उससे विवाह करने की इच्छा की।(11)
ਸੁੰਦ ਕਹਿਯੋ ਯਾ ਕੌ ਮੈ ਬਰਿ ਹੌ ॥
सुंद ने कहा, 'मैं इससे विवाह करूँगा।'