Sri Dasam Granth Sahib — Page 948 (hindi)
ਤਿਸੀ ਪੈਂਡ ਹ੍ਵੈ ਆਪੁ ਸਿਧਾਈ ॥੯॥
जब दिन ढल गया, वह स्त्री उसी रास्ते से चली गई।(9)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा
ਕਾਜੀ ਔ ਕੁਟਵਾਰ ਪੈ ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਸਾਧਿ ਦਿਖਾਇ ॥
उसने काजी, कोतवाल और अपने पति को मना लिया था,
ਪ੍ਰਥਮੈ ਧਨੁ ਪਹੁਚਾਇ ਕੈ ਬਹੁਰਿ ਮਿਲੀ ਤਿਹ ਜਾਇ ॥੧੦॥
पहले धन (चोर को) पहुँचा कर, फिर उसके पास चली गई।(10)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई
ਸਭ ਕੋਊ ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨੈ ॥
सभी लोग इस तरह कहने लगे,
ਨ੍ਯਾਇ ਨ ਭਯੋ ਤਾਹਿ ਕਰ ਮਾਨੈ ॥
उसे न्याय नहीं मिला, यह मानकर
ਧਨੁ ਬਿਨੁ ਨਾਰਿ ਝਖਤ ਅਤਿ ਭਈ ॥
धनु बिनु नारि झखत अति भई ॥
ਹ੍ਵੈ ਜੋਗਨ ਬਨ ਮਾਝ ਸਿਧਈ ॥੧੧॥
धन के बिना वह स्त्री बहुत व्याकुल हो गई,
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਚਾਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦੪॥੧੯੪੬॥ਅਫਜੂੰ॥
और जोगन बनकर वन में चली गई।(11)
ਚੌਪਈ ॥
इति श्री चरित्र व्याख्याने त्रिया चरित्र मंत्रि भूप सम्बादे एक सौ चार चरित्र समाप्तम सतु शुभम सतु।(104)(1944)
ਅਲਿਮਰਦਾ ਕੌ ਸੁਤ ਇਕ ਰਹੈ ॥
चौपाई
ਤਾਸ ਬੇਗ ਨਾਮਾ ਜਗ ਕਹੈ ॥
अलिमरदा का एक पुत्र था,
ਬਚਾ ਜੌਹਰੀ ਕੋ ਤਿਨ ਹੇਰਿਯੋ ॥
जिसे संसार तास बेग कहता था।
ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਰਿਪੁ ਤਾ ਕੌ ਘੇਰਿਯੋ ॥੧॥
उस (बेग) का सामना एक यहूदी के पुत्र से हुआ और वह प्रेम के देवता से अभिभूत हो गया।(1)
ਤਾ ਕੇ ਦ੍ਵਾਰੇ ਦੇਖਨ ਜਾਵੈ ॥
उसने एक जौहरी के पुत्र को देखा,
ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
और वह प्रेम के देवता से घिर गया।(1)
ਕੇਲ ਕਰੋ ਯਾ ਸੋ ਚਿਤ ਭਾਯੋ ॥
केल करो या सो चित भायो ॥
ਤੁਰਤੁ ਦੂਤ ਗ੍ਰਿਹ ਤਾਹਿ ਪਠਾਯੋ ॥੨॥
वह प्रतिदिन उसके द्वार पर देखने जाता था।
ਦੂਤ ਅਨੇਕ ਉਪਚਾਰ ਬਨਾਵੈ ॥
उसके रूप को देखकर मन में सुख पाता था।
ਮੋਹਨ ਰਾਇ ਹਾਥ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥
मोहन राय (लड़के) ने हाथ नहीं आने की कोशिश की।
ਤਿਹ ਤਾ ਸੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
उसके साथ क्रीड़ा करने का मन हुआ,
ਤਾਸ ਬੇਗ ਤਾ ਸੌ ਖਿਝਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩॥
तुरंत दूत को उसके घर भेजा।(2)
ਚੋਟਨ ਲਗੇ ਦੂਤ ਰਿਸਿ ਭਰਿਯੋ ॥
चोटन लगे दूत रिसि भरियो ॥
ਮੂਰਖ ਜਾਨਿ ਜਤਨ ਤਿਹ ਕਰਿਯੋ ॥
दूत ने अनेक उपाय किए,
ਮੋਹਨ ਆਜੁ ਕਹਿਯੋ ਮੈ ਐਹੋ ॥
पर मोहन राय हाथ नहीं आया।
ਤਾ ਕੌ ਤਾਸ ਬੇਗ ਤੂ ਪੈਹੋ ॥੪॥
उसने तास बेग से कहा, ‘मोहन आज आने के लिए सहमत हो गया है।(4)
ਯਹ ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਫੂਲਿ ਜੜ ਗਯੋ ॥
उसने (मोहन ने) उससे इस प्रकार कहा,
ਸਾਚ ਬਾਤ ਚੀਨਤ ਚਿਤ ਭਯੋ ॥
तास बेग ने उसे डाँट कर मार दिया।(3)
ਲੋਗ ਉਠਾਇ ਪਾਨ ਮਦ ਕਰਿਯੋ ॥
उसने लोगों को भेज दिया और मदिरा पीने लगा।
ਮਾਨੁਖ ਹੁਤੋ ਜੋਨਿ ਪਸੁ ਪਰਿਯੋ ॥੫॥
चोट लगने पर दूत क्रोध से भर गया।
ਮੋ ਮਨ ਮੋਲ ਮੋਹਨਹਿ ਲਯੋ ॥
मूर्ख समझकर उसने प्रयास किया।
ਤਬ ਤੇ ਮੈ ਚੇਰੋ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
‘मेरा हृदय तो पहले ही मोहन के हाथों में है और मैं उसे (देखने के बाद से) उसका दास बन गया हूँ।
ਏਕ ਬਾਰ ਜੌ ਤਾਹਿ ਨਿਹਾਰੋ ॥
उसने कहा, 'आज मोहन को मैं ले आऊँगा।'
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨ ਤਾ ਪੈ ਸਭ ਵਾਰੋ ॥੬॥
उसे तास बेग, तू पाएगा।(4)
ਬਿਨੁ ਸੁਧਿ ਭਏ ਦੂਤ ਤਿਹ ਚੀਨੋ ॥
बिनु सुधि भए दूत तिह चीनो ॥
ਅੰਡ ਫੋਰਿ ਆਸਨ ਪਰ ਦੀਨੋ ॥
यह सुनकर वह खुशी से झूम उठा।
ਭੂਖਨ ਬਸਤ੍ਰ ਪਾਗ ਤਿਹ ਹਰੀ ॥
सच्ची बात समझकर मन प्रसन्न हुआ।
ਮੂਰਖ ਕੌ ਸੁਧਿ ਕਛੂ ਨ ਪਰੀ ॥੭॥
उसने अपने आभूषण, वस्त्र और पगड़ी ले ली, और मूर्ख को कुछ पता नहीं चला।(7)
ਮਦਰਾ ਕੀ ਅਤਿ ਭਈ ਖੁਮਾਰੀ ॥
लोगों को हटाकर उसने मदिरा पी।
ਪ੍ਰਾਤ ਲਗੇ ਜੜ ਬੁਧਿ ਨ ਸੰਭਾਰੀ ॥
मनुष्य होकर वह पशु बन गया।(5)
ਬੀਤੀ ਰੈਨਿ ਭਯੋ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
बीती रैनि भयो उजिआरों ॥
ਤਨ ਮਨ ਅਪਨੇ ਆਪ ਸੰਭਾਰੋ ॥੮॥
मेरा मन तो मोहन ने ही जीत लिया था।
ਹਾਥ ਜਾਇ ਆਸਨ ਪਰ ਪਰਿਯੋ ॥
तब से मैं उसका दास बन गया।
ਚੌਕਿ ਬਚਨ ਤਬ ਮੂੜ ਉਚਰਿਯੋ ॥
जब उसका हाथ उसके बिस्तर पर पड़ा, तो मूर्ख ने सोचा,
ਨਿਕਟ ਆਪਨੋ ਦੂਤ ਬੁਲਾਯੋ ॥
एक बार यदि उसे देख लूँ,
ਤਿਨ ਕਹਿ ਭੇਦ ਸਕਲ ਸਮੁਝਾਯੋ ॥੯॥
तन, मन, धन सब उस पर वार दूँ।(6)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा