Sri Dasam Granth Sahib — Page 944 (hindi)
ਬਜੈ ਸਾਰ ਭਾਰੋ ਕਿਤੇ ਹੀ ਪਰਾਏ ॥
भारी तलवारें बज रही थीं।
ਕਿਤੇ ਚੁੰਗ ਬਾਧੇ ਚਲੇ ਖੇਤ ਆਏ ॥
कुछ ने फंदे बांधकर युद्ध के मैदान में प्रवेश किया।
ਪਰੀ ਬਾਨ ਗੋਲਾਨ ਕੀ ਮਾਰਿ ਐਸੀ ॥
गोलियों की ऐसी मार पड़ी।
ਮਨੋ ਕ੍ਵਾਰ ਕੇ ਮੇਘ ਕੀ ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਜੈਸੀ ॥੨੩॥
मानो युवा मेघों से वर्षा हो रही हो।२३।
ਪਰੀ ਮਾਰਿ ਭਾਰੀ ਮਚਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾਢੋ ॥
भारी मार पड़ी, लोहे का युद्ध भयंकर हो गया।
ਅਹਿਲਾਦ ਜੋਧਾਨ ਕੈ ਚਿਤ ਬਾਢੋ ॥
योद्धाओं के हृदय में उल्लास भर गया।
ਕਹੂੰ ਭੂਤ ਔ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੈ ਰੁ ਗਾਵੈ ॥
कहीं भूत और प्रेत नाच रहे थे और गा रहे थे।
ਕਹੂੰ ਜੋਗਿਨੀ ਪੀਤ ਲੋਹੂ ਸੁਹਾਵੈ ॥੨੪॥
कहीं योगिनियाँ रक्त पीकर सुशोभित हो रही थीं।२४।
ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੈਤਲਾ ਬਾਕੇ ਬਿਹਾਰੈ ॥
कहीं वीर योद्धा अपने बल का प्रदर्शन कर रहे थे।
ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੀਰਾਨ ਕੋ ਮਾਰਿ ਡਾਰੈ ॥
कहीं वीर दूसरे वीरों को मार रहे थे।
ਕਿਤੇ ਬਾਨ ਲੈ ਸੂਰ ਕੰਮਾਨ ਐਂਚੈ ॥
कुछ योद्धा धनुष पर तीर चढ़ा रहे थे।
ਕਿਤੇ ਘੈਂਚਿ ਜੋਧਾਨ ਕੇ ਕੇਸ ਖੈਂਚੈ ॥੨੫॥
कुछ योद्धाओं के केश खींच रहे थे।२५।
ਕਹੂੰ ਪਾਰਬਤੀ ਮੂਡ ਮਾਲਾ ਬਨਾਵੈ ॥
कहीं पार्वती सिरों की माला बना रही थीं।
ਕਹੂੰ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਗਾਵੈ ॥
कहीं महाभयंकर रुद्र राग मारू गाया जा रहा था।
ਕਹੂੰ ਕੋਪ ਕੈ ਡਾਕਨੀ ਹਾਕ ਮਾਰੈ ॥
कहीं क्रोधित डाकिनियाँ हाहाकार कर रही थीं।
ਗਏ ਜੂਝਿ ਜੋਧਾ ਬਿਨਾ ਹੀ ਸੰਘਾਰੈ ॥੨੬॥
योद्धा बिना किसी संहार के वीरगति को प्राप्त हो रहे थे।२६।
ਕਹੂੰ ਦੁੰਦਭੀ ਢੋਲ ਸਹਨਾਇ ਬਜੈ ॥
कहीं दुंदुभी, ढोल और शहनाई बज रही थी।
ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਸੂਰ ਕੇਤੇ ਗਰਜੈ ॥
अत्यधिक क्रोधित होकर कितने ही वीर गरज रहे थे।
ਪਰੇ ਕੰਠ ਫਾਸੀ ਕਿਤੇ ਬੀਰ ਮੂਏ ॥
कहीं वीरों के गले में फाँसी पड़ गई और वे मर गए।
ਤਨੰ ਤ੍ਯਾਗ ਗਾਮੀ ਸੁ ਬੈਕੁੰਠ ਹੂਏ ॥੨੭॥
शरीर त्यागकर वे स्वर्ग को प्राप्त हुए।२७।
ਕਿਤੇ ਖੇਤ ਮੈ ਦੇਵ ਦੇਵਾਰਿ ਮਾਰੇ ॥
युद्धभूमि में कितने ही देवताओं ने देवताओं को मारा।
ਕਿਤੇ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਰ ਲੋਕ ਤਜਿ ਕੈ ਬਿਹਾਰੇ ॥
कितने ही वीरों ने प्राण त्यागकर स्वर्ग लोक में विहार किया।
ਕਿਤੇ ਘਾਇ ਲਾਗੋ ਮਹਾਬੀਰ ਝੂਮੈ ॥
कितने ही महाबली घाव लगने पर झूम रहे थे।
ਮਨੋ ਪਾਨਿ ਕੈ ਭੰਗ ਮਾਲੰਗ ਘੂਮੈ ॥੨੮॥
मानो भांग पीकर कोई मगन घूम रहा हो।२८।
ਬਲੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਕੈ ਕੈ ਪਧਾਰੇ ॥
बलवानों ने मार-मार कर सबको भगा दिया।
ਹਨੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਮਹਾ ਐਠਿਯਾਰੇ ॥
छत्रधारियों को मार गिराया, जो बड़े ऐंठ में थे।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਤ੍ਰੀ ਤਿਸੀ ਠੌਰ ਛੂਟੇ ॥
उस स्थान पर कितने ही करोड़ों पत्र (तीर) छूट गए।
ਊਡੇ ਛਿਪ੍ਰ ਸੌ ਪਤ੍ਰ ਸੇ ਛਤ੍ਰ ਟੂਟੇ ॥੨੯॥
तीरों की तरह छतरी भी शीघ्रता से टूटकर उड़ गई।२९।
ਮਚਿਯੋ ਜੁਧ ਗਾੜੋ ਮੰਡੌ ਬੀਰ ਭਾਰੇ ॥
भयंकर युद्ध छिड़ गया, बड़े-बड़े वीर जुट गए।
ਚਹੂੰ ਓਰ ਕੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਕਾਰੇ ॥
चारों दिशाओं से क्रोधित होकर पुकार रहे थे।
ਹੂਏ ਪਾਕ ਸਾਹੀਦ ਜੰਗਾਹ ਮ੍ਯਾਨੈ ॥
युद्धभूमि में कितने ही शहीद हुए।
ਗਏ ਜੂਝਿ ਜੋਧਾ ਘਨੋ ਸ੍ਯਾਮ ਜਾਨੈ ॥੩੦॥
बहुत से योद्धा वीरगति को प्राप्त हुए, यह श्याम जानता है।३०।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਅਜਿ ਸੁਤ ਜਹਾ ਚਿਤ ਲੈ ਜਾਵੈ ॥
जिस दिशा में मन ले जाना चाहे।
ਤਹੀ ਕੇਕਈ ਲੈ ਪਹੁਚਾਵੈ ॥
कैकेयी उसे वहीं पहुंचा देती थी।
ਅਬ੍ਰਿਣ ਰਾਖਿ ਐਸੋ ਰਥ ਹਾਕ੍ਰਯੋ ॥
इस प्रकार रथ चलाया।
ਨਿਜੁ ਪਿਯ ਕੇ ਇਕ ਬਾਰ ਨ ਬਾਕ੍ਯੋ ॥੩੧॥
अपने प्रिय (राजा दशरथ) को एक बार भी चोट नहीं लगने दी।३१।
ਜਹਾ ਕੇਕਈ ਲੈ ਪਹੁਚਾਯੋ ॥
जिधर कैकेयी ले जाती थी।
ਅਜਿ ਸੁਤ ਤਾ ਕੌ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
उधर राजा शत्रु को मार गिराते थे।
ਐਸੋ ਕਰਿਯੋ ਬੀਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
इस प्रकार वीर युद्ध किया।
ਖਬਰੈ ਗਈ ਰੂਮ ਅਰੁ ਸਾਮਾ ॥੩੨॥
इसकी खबर रूम और शाम तक पहुंच गई।३२।
ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਦੁਸਟ ਬਹੁ ਮਾਰੇ ॥
इस प्रकार बहुत से दुष्ट मारे।
ਬਾਸਵ ਕੇ ਸਭ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰੇ ॥
देवराज इंद्र के सभी शोक दूर कर दिए।
ਗਹਿਯੋ ਦਾਤ ਤ੍ਰਿਣ ਉਬਰਿਯੋ ਸੋਊ ॥
घास पकड़ ली, वह भी बच गया।
ਨਾਤਰ ਜਿਯਤ ਨ ਬਾਚ੍ਯੋ ਕੋਊ ॥੩੩॥
अन्यथा कोई जीवित नहीं बचता।३३।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਪਤਿ ਰਾਖ੍ਯੋ ਰਥ ਹਾਕਿਯੋ ਸੂਰਨ ਦਯੋ ਖਪਾਇ ॥
रथ चलाकर पति का मान रखा और वीरों को मार गिराया।