Sri Dasam Granth Sahib — Page 932 (hindi)
ਕਹਾ ਲੌ ਗਨੌ ਮੈ ਨਹੀ ਜਾਤ ਬੂਝੇ ॥੯॥
मैं कहाँ तक गिनूँ, मेरी समझ में नहीं आता।
ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
रूआल छंद।
ਅਮਿਤ ਸੈਨਾ ਲੈ ਚਲਿਯੋ ਤਹ ਆਪੁ ਰਾਜਾ ਸੰਗ ॥
राजा अपनी अपार सेना लेकर वहाँ चला।
ਜੋਰਿ ਕੋਰਿ ਸੁ ਬੀਰ ਮੰਤ੍ਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰਿ ਸੁਰੰਗਿ ॥
वीर योद्धाओं ने शस्त्र और मंत्र धारण कर, बड़ी संख्या में सेना जुटाई।
ਸੂਲ ਸੈਥਿਨ ਕੇ ਲਗੇ ਅਰੁ ਬੇਧਿ ਬਾਨਨ ਸਾਥ ॥
शूल और सैंथिन के घाव लगे, और तीरों से भेदन हुआ।
ਜੂਝਿ ਜੂਝਿ ਗਏ ਤਹਾ ਰਨ ਭੂਮਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥੧੦॥
युद्ध भूमि में वे लड़ते-लड़ते मारे गए।
ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
भयंकर योद्धा युद्ध में वीरगति को प्राप्त हुए।
ਜਗੇ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਗਏ ਜੂਝਿ ਭਾਰੇ ॥
कुछ मतवाले की तरह घूम रहे थे।
ਕਿਤੇ ਭੂਮਿ ਘੂਮੈ ਸੁ ਮਨੋ ਮਤਵਾਰੇ ॥
कुछ 'मारो, मारो' ऐसे पुकार रहे थे।
ਕਿਤੇ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਐਸੇ ਪੁਕਾਰੈ ॥
कुछ शस्त्र छोड़कर स्त्रियों का वेश धारण कर रहे थे।
ਕਿਤੇ ਸਸਤ੍ਰ ਛੋਰੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਭੇਖ ਧਾਰੈ ॥੧੧॥
जब दोनों ओर के योद्धाओं ने चारों दिशाओं में गर्जना की,
ਜਬੈ ਆਨਿ ਜੋਧਾ ਚਹੂੰ ਘਾਤ ਗਜੇ ॥
तब महा शंख और दुंदुभी के नाद बजने लगे।
ਮਹਾ ਸੰਖ ਔ ਦੁੰਦਭੀ ਨਾਦ ਵਜੇ ॥
जब अभय योद्धाओं की भारी भीड़ पड़ी,
ਪਰੀ ਜੌ ਅਭੀਤਾਨ ਕੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
तब श्री कालिका ने किलकारी भरी।
ਤਬੈ ਆਪੁ ਸ੍ਰੀ ਕਾਲਿਕਾ ਕਿਲਕਾਰੀ ॥੧੨॥
वहाँ शिव ने अपना डमरू बजाया,
ਤਹਾ ਆਪੁ ਲੈ ਰੁਦ੍ਰ ਡੌਰੂ ਬਜਾਯੋ ॥
और चौंसठ जोगिनियों ने मिलकर गीत गाया।
ਚਤਰ ਸਾਠਿ ਮਿਲਿ ਜੋਗਨੀ ਗੀਤ ਗਾਯੋ ॥
कहीं क्रोधित होकर डाकिनी हाँक मार रही थी,
ਕਹੂੰ ਕੋਪਿ ਕੈ ਡਾਕਨੀ ਹਾਕ ਮਾਰੈ ॥
कहीं भूत और प्रेत नग्न होकर विहार कर रहे थे।
ਕਹੂੰ ਭੂਤ ਔ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਗੇ ਬਿਹਾਰੈ ॥੧੩॥
तोमर छंद।
ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
तब राजा विक्रमाजीत ने क्रोधित होकर,
ਤਬ ਬਿਕ੍ਰਮੈ ਰਿਸਿ ਖਾਇ ॥
तरह-तरह के योद्धाओं को बुलाया।
ਭਟ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬੁਲਾਇ ॥
मन में बड़ा हठ ठानकर,
ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਹਠ ਠਾਨਿ ॥
वे वहाँ आ पहुँचे।
ਤਿਹ ਠਾ ਪਰਤ ਭੇ ਆਨਿ ॥੧੪॥
अत्यधिक वीर योद्धा वहाँ आकर,
ਅਤਿ ਤਹ ਸੁ ਜੋਧਾ ਆਨਿ ॥
बिना किसी भय के लड़ते-मरते रहे।
ਲਰਿ ਮਰਤ ਭੇ ਤਜਿ ਕਾਨਿ ॥
कोटि वाद्य यंत्र बजाए गए,
ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਕੋਟਿ ਬਜਾਇ ॥
और युद्ध के राग 'मारू' गाए गए।
ਰਨ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਗਾਇ ॥੧੫॥
चौपाई।
ਚੌਪਈ ॥
जो आए, उन सबको समाप्त कर दिया।
ਆਨਿ ਪਰੇ ਤੇ ਸਕਲ ਨਿਬੇਰੇ ॥
काल के प्रेरित होकर उमड़ पड़े।
ਉਮਡੇ ਔਰ ਕਾਲ ਕੇ ਪ੍ਰੇਰੇ ॥
जो दल युद्ध के मैदान में आए,
ਜੇ ਚਲਿ ਦਲ ਰਨ ਮੰਡਲ ਆਏ ॥
वे लड़ते-मरते सब स्वर्ग सिधार गए।
ਲਰਿ ਮਰਿ ਕੈ ਸਭ ਸ੍ਵਰਗ ਸਿਧਾਏ ॥੧੬॥
जब सेना इस प्रकार लड़ी,
ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਜਬ ਲਰਿਯੋ ॥
तो एक भी वीर जीवित नहीं बचा।
ਏਕ ਬੀਰ ਜੀਯਤ ਨ ਉਬਰਿਯੋ ॥
तब राजा ने स्वयं हठ करके दोनों (सेनाओं) पर धावा बोला।
ਤਬ ਹਠਿ ਰਾਵ ਆਪਿ ਦੋਊ ਧਾਏ ॥
तरह-तरह के वाद्य बजाए गए।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਏ ॥੧੭॥
तुरही, नाद और नफीरी बजीं,
ਤੁਰਹੀ ਨਾਦ ਨਫੀਰੀ ਬਾਜੀ ॥
शंख, ढोल और कर्नाल गूँज उठे।
ਸੰਖ ਢੋਲ ਕਰਨਾਏ ਗਾਜੀ ॥
तरह-तरह के नगाड़े बजने लगे,
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਮੋ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ॥
यह देखकर सभी देवता विमानों पर चढ़कर देखने लगे।
ਦੇਖਤ ਸੁਰ ਬਿਵਾਨ ਚੜਿ ਸਾਰੇ ॥੧੮॥
जो विक्रमाजीत ने वार किया,
ਜੋ ਬਿਕ੍ਰਮਾ ਤਿਹ ਘਾਇ ਚਲਾਵੈ ॥
उसे स्वयं श्री चंडिका आकर बचाती थीं।
ਆਪਿ ਆਨਿ ਸ੍ਰੀ ਚੰਡਿ ਬਚਾਵੈ ॥
वह (देवी) एक क्षण भी (राजा को) चोट लगने नहीं देती थी,
ਤਿਹ ਬ੍ਰਿਣ ਏਕ ਲਗਨ ਨਹਿ ਦੇਵੈ ॥
सेवक जानकर राजा को बचा लेती थीं।
ਸੇਵਕ ਜਾਨਿ ਰਾਖਿ ਕੈ ਲੇਵੈ ॥੧੯॥
दोहरा।
ਦੋਹਰਾ ॥
देवी ने भक्त को पहचान कर, उसे चोट लगने नहीं दी,
ਦੇਵੀ ਭਗਤ ਪਛਾਨਿ ਤਿਹ ਲਗਨ ਨ ਦੀਨੇ ਘਾਇ ॥
विक्रमाजीत के वज्र, बाण और भालों के बावजूद।
ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਰਛੀਨ ਕੋ ਬਿਕ੍ਰਮ ਰਹਿਯੋ ਚਲਾਇ ॥੨੦॥
बज्र बान बरछीन को बिक्रम रहयो चलाय ॥२०॥