Sri Dasam Granth Sahib — Page 927 (hindi)
ਆਨਿ ਪਰਿਯੋ ਪਚਮਾਰ ਸਭਨ ਸੁਨਿ ਪਾਇਯੋ ॥
सबने सुना कि सिंह का शिकारी आ गया है।
ਅਤਿ ਲਸਕਰ ਚਿਤ ਮਾਹਿ ਸੁ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਇਯੋ ॥
सारी (शत्रु) सेना मन में भय से व्याकुल हो गई।
ਲੋਹ ਅਧਿਕ ਤਿਨ ਮਾਹਿ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ਪਰਿਯੋ ॥
उनके बीच अधिक युद्ध हुआ, ऐसी स्थिति उत्पन्न हो गई।
ਹੋ ਜੋਧਾ ਤਿਨ ਤੇ ਏਕ ਨ ਜਿਯਤੇ ਉਬਰਿਯੋ ॥੨੫॥
योद्धा इस प्रकार लड़े कि उनमें से कोई भी जीवित नहीं बचा।(25)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਪੂਤ ਪਿਤਾ ਕੇ ਸਿਰ ਦਈ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਸਿਰ ਮਾਹਿ ॥
पिता ने पुत्र का सिर लिया और पुत्र ने पिता का सिर लिया।
ਇਸੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਕਟਿ ਮਰੇ ਰਹਿਯੋ ਸੁਭਟ ਕੋਊ ਨਾਹਿ ॥੨੬॥
इस प्रकार वे सब एक-दूसरे को काटकर मर गए, कोई भी योद्धा शेष नहीं बचा।(26)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਤਜ ਪੁਰ ਤਿਸੀ ਜੁਲਾਈ ਆਈ ॥
तज पुर तिसी जुलाई आई।
ਆਇ ਬਾਰਤਾ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਜਤਾਈ ॥
तब जुलाहे की स्त्री राजा के पास आई।
ਜਬ ਯਹ ਭੇਦ ਰਾਵ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
जब यह भेद राव सुनि पायो।
ਪਠੈ ਪਾਲਕੀ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥੨੭॥
जब राजा ने यह भेद जाना, तो उसने पालकी भेजकर उसका सत्कार किया।(27)(1)
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤਿਰਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯੩॥੧੬੭੧॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र व्याख्याने त्रिया चरित्र मंत्रि भूप सम्बादे तिरानव चरित्रा समाप्तम सतु सुभम सतु।९३।१६७१।अफजूं।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਚਾਦਨ ਹੂੰ ਕੇ ਦੇਸ ਮੈ ਪ੍ਰਗਟ ਚਾਦ ਪੁਰ ਗਾਉ ॥
चंदन देश में चंदनपुर नामक गाँव था।
ਬਿਪ੍ਰ ਏਕ ਤਿਹ ਠਾ ਰਹੈ ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਤਿਹ ਨਾਉ ॥੧॥
वहाँ एक ब्राह्मण रहता था, जिसका नाम दीनदयाल था।(1)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਦਿਸਨ ਦਿਸਨ ਕੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਆਵਹਿ ॥
दिसन दिसन की स्त्री आवहि।
ਆਇ ਬਿਪ੍ਰ ਕੋ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵਹਿ ॥
विभिन्न देशों की स्त्रियाँ वहाँ आती थीं।
ਸੁਭ ਬਾਨੀ ਮਿਲਿ ਯਹੈ ਉਚਾਰੈ ॥
और ब्राह्मण को अपना सिर झुकाती थीं।
ਰਤਿ ਪਤਿ ਕੀ ਅਨੁਹਾਰਿ ਬਿਚਾਰੈ ॥੨॥
रति पति की अनुहार विचारै।२।
ਦੋਹਰਾ ॥
वे सब मिलकर मधुर वाणी में कहती थीं, कि वह कामदेव के समान प्रतीत होता है।(2)
ਏਕ ਨਾਰਿ ਤਿਹ ਠਾ ਹੁਤੀ ਰਤਿ ਸਮ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
दोहरा।
ਸੋ ਯਾ ਪੈ ਅਟਕਤ ਭਈ ਰਤਿ ਪਤਿ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੩॥
वहाँ एक स्त्री रहती थी, जो अपार सौंदर्य से कामदेव की पत्नी के समान थी।
ਚੌਪਈ ॥
उसने उसे कामदेव समझकर अपने मन में बसा लिया।(3)
ਕਬਹੂੰ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਵੈ ॥
चौपाई।
ਕਬਹੂੰ ਤਿਹ ਘਰ ਬੋਲਿ ਪਠਾਵੈ ॥
कबहुं तिह घर बोलि पठावै।
ਏਕ ਦਿਵਸ ਦਿਨ ਕੌ ਵਹੁ ਆਯੋ ॥
कभी वह स्त्री उसके घर आती।
ਤਬ ਅਬਲਾ ਇਹ ਚਰਿਤ ਦਿਖਾਯੋ ॥੪॥
कभी वह उसे अपने घर बुलाता।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैये। (छन्द)
ਬੈਠੀ ਹੁਤੀ ਸਖੀ ਮਧਿ ਅਲੀਨ ਮੌ ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਸੌ ਨੇਹੁ ਨਵੀਨੋ ॥
एक दिन वह (ब्राह्मण) आया और उस स्त्री ने यह चाल चली।(4)
ਬੈਨਨਿ ਚਿੰਤ ਕਰੈ ਚਿਤ ਮੈ ਇਤ ਨੈਨਨਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਮਨੁ ਲੀਨੋ ॥
सवैये।
ਨੈਨ ਕੀ ਕਾਲ ਕੋ ਬੀਚਲ ਦੇਖਿ ਸੁ ਸੁੰਦਰਿ ਘਾਤ ਚਿਤੈਬੇ ਕੋ ਕੀਨੋ ॥
वह अपनी सहेलियों के बीच बैठी थी और कह रही थी कि उसे दीनदयाल से नया प्रेम हो गया है।
ਹੀ ਲਖਿ ਪਾਇ ਜੰਭਾਇ ਲਈ ਚੁਟਕੀ ਚਟਕਾਇ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥੫॥
यद्यपि वह वहाँ बैठकर बातें कर रही थी, पर उसका मन अपने प्रियतम के विचार में लीन था।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚੌਰਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯੪॥੧੬੭੬॥ਅਫਜੂੰ॥
तिरछी नजर से देखकर उसने अपनी सहेलियों को (उसकी ओर) इशारा किया।
ਚੌਪਈ ॥
उसने जम्हाई ली, उंगली चटकाकर उसे जाने का संकेत दिया।(5)(1)
ਦੁਹਿਤਾ ਏਕ ਜਾਟ ਉਪਜਾਈ ॥
इति श्री चरित्र व्याख्याने त्रिया चरित्र मंत्रि भूप सम्बादे चौरानव चरित्रा समाप्तम सतु सुभम सतु।९४।१६७६।अफजूं।
ਮਾਗਤ ਭੀਖਿ ਹਮਾਰੇ ਆਈ ॥
चौपाई।
ਬਿੰਦੋ ਅਪਨੋ ਨਾਮੁ ਰਖਾਯੋ ॥
बिंदो अपनो नामु रखायो।
ਚੇਰਿਨ ਕੇ ਸੰਗ ਦ੍ਰੋਹ ਬਢਾਯੋ ॥੧॥
एक जाट की पुत्री उत्पन्न हुई।
ਡੋਲਾ ਮਾਟੀ ਕੋ ਤਿਨ ਲਯੋ ॥
वह भिक्षा मांगने हमारे पास आई।
ਤਾ ਮੈ ਡਾਰਿ ਸਰਸਵਹਿ ਦਯੋ ॥
ता मै डारि सरसवह दयो।
ਚਾਰਿ ਮੇਖ ਲੋਹਾ ਕੀ ਡਾਰੀ ॥
उसने अपना नाम बिन्दो रखा; वह चोरों की साथी थी।(1)
ਦਾਬਿ ਗਈ ਤਾ ਕੀ ਪਿਛਵਾਰੀ ॥੨॥
उसने मिट्टी का घड़ा लिया।
ਆਪ ਰਾਵ ਤਨ ਆਨਿ ਜਤਾਯੋ ॥
आप राव तन आन जतायो।
ਇਕੁ ਟੌਨਾ ਇਹ ਕਰ ਮਮ ਆਯੋ ॥
उसमें अलसी भरकर डाल दी।
ਜੋ ਤੁਮ ਕਹੋ ਤੋ ਆਨਿ ਦਿਖਾਊ ॥
उसमें लोहे की चार कीलें डालीं।
ਕਛੁ ਮੁਖ ਤੇ ਆਗ੍ਯਾ ਤਵ ਪਾਊ ॥੩॥
कछु मुख ते आज्ञा तव पाऊँ।३।
ਨ੍ਰਿਪ ਕਹਿਯੋ ਆਨਿ ਦਿਖਾਇ ਦਿਖਾਯੋ ॥
और उसे पीछे की ओर दबाकर गाड़ दिया।(2)
ਸਭਹਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਭਰਮੁਪਜਾਯੋ ॥
वह स्वयं राजा के पास आई और बताया।
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭਹੂੰਨ ਬਖਾਨ੍ਯੋ ॥
सत सति सबहूँन बखान्यो।
ਤਾ ਕੋ ਭੇਦ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥੪॥
कि मैंने यह टोना किया है।
ਇਹ ਚੁਗਲੀ ਜਿਹ ਊਪਰ ਖਾਈ ॥
यदि आप कहें तो मैं आकर दिखाऊँ।
ਸੋ ਚੇਰੀ ਨ੍ਰਿਪਾ ਪਕਰਿ ਮੰਗਾਈ ॥
सो चेरी नृपा पकरि मंगाई।
ਕੁਰਰਨ ਮਾਰਿ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਮਾਰੀ ॥
आपके मुख से कुछ आज्ञा प्राप्त करूँ।(3)
ਸੀ ਨ ਮੁਖ ਤੇ ਨੈਕ ਉਚਾਰੀ ॥੫॥
राजा ने कहा, आकर दिखाओ।
ਮਾਰਿ ਪਰੀ ਵਹ ਨੈਕੁ ਨ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
मारि परी वह नैकु न मान्यो।
ਯਹ ਤ੍ਰਿਯ ਹਠੀ ਰਾਵਹੂੰ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
उसने राजा को लाकर दिखाया और सबके मन में भ्रम पैदा कर दिया।
ਦਿਬ ਕੀ ਬਾਤ ਚਲਨ ਜਬ ਲਾਗੀ ॥
सबने उसे सच-सच कहा।
ਆਧੀ ਰਾਤਿ ਗਏ ਤਬ ਭਾਗੀ ॥੬॥
आधी रात गय तब भागी।६।
ਭੇਜਿ ਮਨੁਖ ਨ੍ਰਿਪ ਪਕਰਿ ਮੰਗਾਈ ॥
उसकी चाल किसी ने नहीं जानी।(4)
ਏਕ ਕੋਠਰੀ ਮੈ ਰਖਵਾਈ ॥
एक कोठरी मै रखवाई।
ਬਿਖੁ ਕੋ ਖਾਨਾ ਤਾਹਿ ਖਵਾਯੋ ॥
जिस पर यह चुगली की गई।
ਵਾਹਿ ਮ੍ਰਿਤੁ ਕੇ ਧਾਮ ਪਠਾਯੋ ॥੭॥
वह दासी राजा ने पकड़ मंगवाई।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਪਚਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯੫॥੧੬੮੩॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप सम्बादे पचानवो चरित्र समाप्त्म् सतु सुभम् सतु।९५।१६८३।अफजूं।
ਦੋਹਰਾ ॥
उसे कोड़े मारकर बहुत पीटा।
ਮਰਗ ਜੌਹਡੇ ਕੇ ਬਿਖੈ ਏਕ ਪਠਾਨੀ ਨਾਰ ॥
पर उसने मुख से एक शब्द भी नहीं कहा।(5)
ਬੈਰਮ ਖਾ ਤਾ ਕੋ ਰਹੈ ਭਰਤਾ ਅਤਿ ਸੁਭ ਕਾਰ ॥੧॥
बैरम खां ता को रहै भरता अति सुभ कार।१।
ਤਵਨ ਪਠਾਨੀ ਕੋ ਹੁਤੋ ਨਾਮ ਗੌਹਰਾ ਰਾਇ ॥
मारने पर भी वह थोड़ी भी नहीं मानी।
ਜਾਨੁ ਕਨਕ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰਿਕਾ ਬਿਧਨਾ ਰਚੀ ਬਨਾਇ ॥੨॥
राजा ने जान लिया कि यह स्त्री हठी है।
ਅਰਿ ਬਲੁ ਕੈ ਆਵਤ ਭਏ ਤਾ ਪੈ ਅਤਿ ਦਲ ਜੋਰਿ ॥
अरि बलु कै आवत भये ता पै अति दल जोर।
ਦੈ ਹੈ ਯਾਹਿ ਨਿਕਾਰਿ ਕੈ ਲੈ ਹੈ ਦੇਸ ਮਰੋਰਿ ॥੩॥
जब इस बात पर चर्चा शुरू हुई।